"أو بعضها" - Traduction Arabe en Anglais

    • or some
        
    • or part
        
    • or in part
        
    • or certain
        
    • some or
        
    • or several
        
    • or any part
        
    • or partly
        
    In certain countries, all or some of these groups are included among the economically active while in other countries they are treated as inactive. UN ففي بعض البلدان، تدرج كل هذه المجموعات أو بعضها ضمن الناشطين اقتصاديا بينما تعامل في بلدان أخرى على أنها غير نشطة.
    The main motivation for provisional application was the urgent need to give immediate effect to all or some provisions of a treaty. UN والحافز الأساسي للتطبيق المؤقت هو وجود حاجة ماسة إلى التنفيذ الفوري لجميع أحكام معاهدة ما أو بعضها.
    Either may authorise the other to take over sole management of all or some of the assets. UN ويجوز ﻷي منهما السماح لﻵخر بمباشرة ادارة اﻷصول كلها أو بعضها بمفرده.
    The Unit Operator is normally to be invited to all or part of any such meetings. UN وعادة ما يُدعى مُشغل الوحدة لحضور كل هذه الاجتماعات أو بعضها.
    TPL states that the equipment and materials were at various stages of manufacture at that date and that it was required to cancel the various orders and pay all or part of the related costs. UN وتؤكّد لافوري أنّ التجهيزات والمعِدّات كانت في مراحل مختلفة من الصنع في ذلك التاريخ، وأنّ لافوري كانت مُطالَبة بإلغاء مختلَف طلبات الشراء، وبدفع كافة التكاليف أو بعضها.
    Article 5 1. This code shall apply to any offences committed wholly or in part in the Sudan. UN 1- تسري أحكام هذا القانون على كل جريمة ارتكبت كلها أو بعضها في السودان.
    In other countries, private property is recognized, but the constitution declares all or certain types of infrastructure to be state property. UN وثمة في بلدان أخرى اعتراف بالملكية الخاصة، لكن الدستور يعلن أن جميع أنواع البنى التحتية أو بعضها ملك للدولة.
    This does not preclude some or all of the injured entities invoking responsibility jointly, if they so wish. UN وهذا لا يستبعد أن تحتج كل الكيانات المضرورة أو بعضها بالمسؤولية بصورة مشتركة، إن رغبت في ذلك.
    3. Each State Party may adopt such measures as it considers necessary to establish also as offences under its domestic law all or some of the acts referred to in paragraph 1 of this article, in any or all of the following cases where the offender: UN ٣- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد ما تراه لازما من تدابير لكي تجرم أيضا ، في اطار قانونها الداخلي ، جميع اﻷفعال المشار اليها في الفقرة ١ من هذه المادة أو بعضها ، في أي من الحالات التالية أو كلها :
    It should focus on the dynamic interplay of issues in the areas of money and finance, trade, investment and technological innovation rather than on the static study of each or some of these particular elements. UN وينبغي أن يركز على التفاعل الدينامي بين المسائل في مجالات النقد والمال، والتجارة، والاستثمار، والابتكار التكنولوجي، بدلاً من التركيز على الدراسة الجامدة لكل عنصر من هذه العناصر المستقلة أو بعضها.
    All Headquarters units that backstop and support peacekeeping operations will contribute towards all or some of these accomplishments in accordance with their specific functions. UN وستسهم جميع وحدات المقر التي تدعم وتساند عمليات حفظ السلام في تحقيق جميع هذه الإنجازات أو بعضها وفقا للمهام المحددة الموكولة لكل منها.
    A debris environment model must contain all or some of these elements. UN ولا بد ﻷي نموذج للبيئة الحطامية أن يتضمن كل هذه العناصر أو بعضها .
    5. Out of the 20 Governments concerned, 9 provided information on all or some of the cases transmitted to them. UN ٥- ومن مجموع ٠٢ حكومة معنية، قدمت ٩ حكومات للفريق العامل معلومات تتعلق بجميع الحالات المحالة إليها أو بعضها.
    We should not make unnecessary connections among them, or prejudge or assign one or some of them greater importance than the rest of the agenda. UN ولا ينبغي أن نقيم صلات لا لزوم لها فيما بينها أو الحكم المسبق عليها أو إيلاء واحدة منها أو بعضها أهمية أكثر من باقي جدول الأعمال.
    My Senior Trial Attorneys remain open to explore with the defence the possibility of accused persons pleading guilty to all or some of the charges against them. UN ويظل كبير محامي الادعاء في المحكمة على استعداد لأن يستطلع مع الدفاع إمكانية إقرار المتهمين بارتكاب جميع التهم الموجهة إليهم أو بعضها.
    A crime shall be deemed to have been perpetrated in the territory of the State, if an act constituting a criminal offence was committed therein and, when all or part of the crime was committed in the territory of the State, the present Code applied to anyone who participated therein, even if his participation took UN وتعد الجريمة مقترفة في إقليم الدولة إذا وقع فيه عمل من الأعمال المكونة لها ومتى وقعت الجريمة كلها أو بعضها في إقليم الدولة يسري هذا القانون على من ساهم فيها ولو وقعت مساهمته في الخارج.
    The Advisory Committee was in no way opposed to such a transfer, as the mine-clearance programme was very important, but it was for the General Assembly to decide whether all or part of the equipment was to be left in Mozambique as proposed by the Secretary-General. UN ولا تعترض اللجنة الاستشارية بأي شكل من اﻷشكال على هذا التحويل، إذ يتسم برنامج إزالة اﻷلغام بأهمية بالغة، ولكنها ترى أن على الجمعية العامة أن تقرر ما إذا كان يتعين ترك جميع المعدات أو بعضها في موزامبيق كما اقترح اﻷمين العام.
    “The Parties to the conflict should further endeavour to bring into force, by means of special agreements, all or part of the other provisions of the present Convention. UN " وعلى أطراف النزاع أن تعمل فوق ذلك، عن طريق اتفاقات خاصة، على تنفيذ كل اﻷحكام اﻷخرى من هذه الاتفاقية أو بعضها.
    I. Anyone who commits, outside the country, an act which makes him a principal in or accomplice to a crime that takes place in whole or in part in Libya. UN أولا - كل من ارتكب خارج البلاد فعلا يجعله فاعلا لجريمة وقعت كلها أو بعضها في ليبيا أو شريكا فيها.
    The arbitration agreement contained only the agreement by the parties to submit to arbitration all or certain disputes that had arisen or that might arise between them in respect of a defined legal relationship. UN ولا ينص اتفاق التحكيم سوى على اتفاق الطرفين على أن تُعرض للتحكيم جميع المنازعات أو بعضها التي نشأت أو قد تنشأ بينهما بشأن علاقة قانونية معينة.
    This does not preclude some or all of the injured entities invoking responsibility jointly, if they so wish. UN وهذا لا يستبعد أن تحتج كل الكيانات المضرورة أو بعضها بالمسؤولية بصورة مشتركة، إن رغبت في ذلك.
    Respect for democracy in international relations would have positive repercussions for human rights, whereas the authoritarianism exerted by one or several countries on the activities of international organizations and, consequently, world affairs as a whole, must necessarily lead to the predominance of the interests of those countries at the expense of the majority. UN واحترام الديمقراطية في العلاقات الدولية لا بد له أن يؤثر بشكل ايجابي على حقوق اﻹنسان، أما الفاشستية التي تمارس على يد أحد البلدان أو بعضها فيما يتعلق بأنشطة المنظمات الدولية، وفيما يتعلق بالتالي بشؤون العالم أجمع، فإنها لن تؤدي إلا الى هيمنة مصالح هذه البلدان على حساب الغالبية.
    In any event, the Law applies to anyone who participates, whether as principal or as accomplice, in an offence occurring totally or partly in Iraq, even if his participation takes place outside the country, as follows: UN وفي جميع الأحوال يسري القانون على كل من ساهم في جريمة وقعت كلها أو بعضها في العراق ولو كانت مساهمته في الخارج سواء أكان فاعلا أو شريكا. وكما يأتي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus