"أو بمساعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • or with the assistance
        
    • or with the help
        
    • or assistance
        
    • or in assisting
        
    • or by
        
    Projects are funded by the clubs or with the assistance of grants from the Rotary Foundation. UN ويتم تمويل هذه المشاريع من جانب النوادي أو بمساعدة تقدمها مؤسسة الروتاري في شكل منح.
    Notwithstanding the international forces' efforts, the deteriorating security situation and the increasing violence have forced local populations, and the Muslim community in particular, to flee their homes or the country, either unaided or with the assistance of international humanitarian organizations. UN ورغم الجهود التي تبذلها القوات الدولية، فإن تدهور الوضع الأمني وأعمال العنف تجبر السكان، ولا سيما الطائفة المسلمة، على مغادرة أماكن إقامتهم أو البلد، بأنفسهم أو بمساعدة المنظمات الإنسانية الدولية.
    A child aged 10 and older may, either on his own or with the assistance of another person or institution, address the court or administrative authority and request assistance in the realization of his right to freely express his views. UN ويجوز للطفل من سن العاشرة فأكثر، إما من تلقاء نفسه أو بمساعدة شخص أو مؤسسة أخرى، مخاطبة المحكمة أو السلطة الإدارية وطلب المساعدة في إعمال حقه في التعبير عن آرائه بحرية.
    No country, however strong, could achieve the objectives of non-proliferation solely through its own efforts, or with the help of a few allies. UN ولا يمكن لأي بلد، مهما كانت قوته، أن يحقق أهداف عدم الانتشار وحده من خلال جهوده الخاصة به أو بمساعدة من حلفاء قليلين.
    Infrared paint is invisible in daylight but can be seen under a black light or with the help of I.R. goggles -- useful if you need to find an exit in the pitch black. Open Subtitles طلاء الأشعة تحت الحمراء مخفي في وضح النهار ولكن بإمكانك رؤيته في الظلام أو بمساعدة النضارات الواقية
    (ii) Number of United Nations development frameworks and programmes at the country level formulated and implemented with the participation and/or assistance of UN-Women UN ' 2` عدد أطر الأمم المتحدة وبرامجها الإنمائية على المستوى القطري التي توضع وتنفَّذ بمشاركة و/أو بمساعدة هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    The examples I have given were just to show that at the regional level many conflicts can be settled directly by States, sometimes with the assistance of an outside country, such as France, or with the assistance of the United Nations. UN لقد ذكرت هذه الأمثلة لمجرد ظهار أنه على الصعيد الإقليمي، يمكن أن تسوى صراعات عديد عن طريق الدول بشكل مباشر، وأحياناً بمساعدة دولة من الخارج، مثل فرنسا، أو بمساعدة الأمم المتحدة.
    Examples include activities that can be carried out by members of the Adaptation Committee and/or with the assistance of the secretariat; UN وتشمل الأمثلة أنشطة يمكن أن ينفذها أعضاء لجنة التكيف و/أو بمساعدة الأمانة؛
    But this is no answer for those who consider that it is their right to maintain legal control of the products developed from or with the assistance of their genes. UN ولكن هذا لا يشكل استجابة ﻷولئك الذين يعتبرون أن حقهم هو الاحتفاظ بالسيطرة القانونية على المنتجات التي تستحدث من جيناتهم أو بمساعدة منها.
    Various government organs have also organized awareness raising activities for their respective professionals on their own initiative from their own budget or with the assistance of outside financial or technical sources. UN كما نظمت هيئات حكومية مختلفة أنشطة لإذكاء وعي موظفيها المهنيين بمبادرة منها ومن ميزانيتها أو بمساعدة من مصادر مالية أو تقنية خارجية.
    According to article 239, paragraph 1, of the CPC, the prosecutor may exercise this authority through the law enforcement agencies or with the assistance of the investigating judge. UN وعملاً بالفقرة 1 من المادة 239، من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن للمدعي العام أن يمارس هذه السلطة عن طريق هيئات إنفاذ القانون أو بمساعدة قاضي التحقيق.
    According to article 239, paragraph 1, of the CPC, the prosecutor may exercise this authority through the law enforcement agencies or with the assistance of the investigating judge. UN وعملاً بالفقرة 1 من المادة 239، من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن للمدعي العام أن يمارس هذه السلطة عن طريق هيئات إنفاذ القانون أو بمساعدة قاضي التحقيق.
    All property that during marriage is acquired by both spouses together or by one of them, however, with the financial resources of both spouses or with the assistance of the other spouse, is the marital property of both spouses; in the event of uncertainty it must be assumed that the said property belongs to both spouses in equal parts. UN وجميع الممتلكات التي حصل عليها الزوجان معا أو أحدهما أثناء الزواج، سواء من الموارد المالية للزوجين أو بمساعدة الزوج الآخر، تمثل ممتلكات الزوجية لكلا الزوجين؛ وفي حالة عدم التأكد، يجب افتراض أن الممتلكات المذكورة تخص كلا الزوجين مناصفة.
    20. Additionally, the Dag Hammarskjöld Library has made it a priority to provide multiple dedicated Internet workstations in order to provide its client base with the opportunity of accessing, retrieving and downloading information, independently or with the assistance of a librarian, without prejudice to any language. UN ٢٠ - وباﻹضافة إلى ذلك، فقد أعطت مكتبة داغ همرشولد اﻷولوية لتوفير العديد من المواقع المخصصة على شبكة اﻹنترنت لكي تتيح لقاعدة المتعاملين معها فرصة الوصول إلى المعلومات واسترجاعها ونقلها سواء بمفردهم أو بمساعدة أحد أمناء المكتبة دون تحيز ﻷي لغة.
    Furthermore, e-tourism enables small tourism enterprises to access the global market either directly or with the help of locally based destination management organizations (DMOs). UN وعلاوة على ذلك، تمكن السياحة الإلكترونية المؤسسات السياحية الصغيرة من ولوج السوق العالمية إما بصورة مباشرة أو بمساعدة منظمات إدارة الوجهات السياحية المحلية.
    Where legal entry to another country proves impossible or is not expected, those seeking a new life will risk everything to escape, either by themselves or with the help of criminal networks. UN وفي الحالات التي يتضح فيها أن الدخول إلى دولة أخرى مستحيل أو غير متوقع، يلجأ أولئك الباحثون عن حياة جديدة إلى المخاطرة بأي شيء للهرب، سواء بأنفسهم أو بمساعدة شبكات إجرامية.
    In this programme, local governments have to make available counterpart resources, either from their own funds or with the help of the state or municipality concerned, as appropriate. UN وفي هذا البرنامج يتعيَّن على الحكومات المحلية أن تتيح موارد مناظرة سواء من أموالها الخاصة أو بمساعدة الولاية أو البلدية المعنية حسب الاقتضاء.
    Self employed and working alone or with the help of family members (paid or unpaid) UN يعمل لحسابه بمفرده أو بمساعدة أفراد من الأسرة (بأجر أم بدون أجر)
    This support may be claimed by persons experiencing unusual difficulties in their personal, family, and social circumstances that they cannot overcome themselves or with the help of other persons or institutions, as well as persons who are unable to secure their living for themselves and their dependent family members. UN ويحق طلب الحصول على المساعدة الاجتماعية للأشخاص الذين يواجهون صعوبات استثنائية في حياتهم الشخصية والأسرية والاجتماعية ولا يقدرون على التغلب عليها بأنفسهم أو بمساعدة أشخاص آخرين أو مؤسسات أخرى، وكذلك الأشخاص الذين لا يقدرون على ضمان أسباب الرزق لهم ولمعاليهم.
    (ii) Number of United Nations development frameworks and programmes at the country level formulated and implemented with the participation and/or assistance of UN-Women UN ' 2` عدد أطر الأمم المتحدة وبرامجها الإنمائية على المستوى القطري التي توضع وتنفَّذ بمشاركة و/أو بمساعدة هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    (ii) Number of United Nations development frameworks and programmes at the country level formulated and implemented with the participation and/or assistance of UN-Women UN ' 2` عدد أطر الأمم المتحدة وبرامجها الإنمائية على المستوى القطري التي توضع وتنفَّذ بمشاركة و/أو بمساعدة هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    1. Encourages Member States to facilitate cooperation between the competent authorities and qualified organizations or associations of civil society involved in tracing missing children or in assisting sexually abused or exploited children; UN 1- يشجع الدول الأعضاء على أن تيسّر التعاون بين السلطات المختصة ومنظمات أو رابطات المجتمع الأهلي المؤهلة التي تقوم بتتبع الأطفال المفقودين أو بمساعدة الذين انتهكوا أو استغلوا جنسيا؛
    Under Moroccan law, military weapons include any explosive device launched either by hand or by some mechanism, if it includes a quantity of explosive or gunpowder contained within a metal casing. UN استنادا إلى القانون المغربي، يعتبر سلاحا حربيا، في جملة أمور، كل جهاز متفجر، يرمى باليد أو بمساعدة آلية ما، ويتضمن كثلة متفجرة أو بارودا في غشاء معدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus