No incidents of violence or intimidation were observed and only reports of minor disturbances and irregularities were received. | UN | ولم يُلحظ وقوع أية حوادث عنف أو تخويف ولم ترد سوى تقارير عن وقوع اضطرابات ومخالفات ثانوية. |
Polling took place without violence or intimidation. | UN | وقد تم الاقتراع بدون أي أعمال عنف أو تخويف. |
All political leaders therefore have an obligation to ensure that they and their supporters refrain from any acts of violence or intimidation that would further deepen the current sense of insecurity of the Haitian people. | UN | وعليه، فإن جميع الزعماء السياسيين مسؤولون عن التأكد من أنهم هم ومؤيدوهم سيمتنعون عن القيام بأعمال عنف أو تخويف ﻷن ذلك من شأنه أن يعمق اﻹحساس الراهن بانعدام اﻷمن عند الشعب الهايتي. |
Explicit provisions should be incorporated to prevent corporations from executing forced evictions, harassing or intimidating local populations and discriminating against vulnerable groups. | UN | وينبغي إدراج أحكام صريحة لمنع الشركات من القيام بعمليات إخلاء قسري، ومضايقة أو تخويف السكان المحليين والتمييز ضد الفئات الضعيفة. |
The purpose of those acts was allegedly to extract confessions or bribes, to punish or intimidate individuals suspected of having committed a crime. | UN | وقيل إن الغرض من هذه الأفعال هو انتزاع اعترافات أو الحصول على رشاوي ومعاقبة أو تخويف الأفراد المشتبه في ارتكابهم جرائم. |
258. The Panel has received several reports -- directly from victims and through intermediate reporting channels -- of harassment and intimidation of local, and, to a smaller extent, international non-governmental organizations operating in Darfur. | UN | 258- وتلقى الفريق عدة تقارير - مباشرة من الضحايا، ومن خلال قنوات إبلاغ وسيطة - بوقوع حالات تحرش أو تخويف للمنظمات غير الحكومية المحلية (وبدرجة أقل الدولية)، التي تعمل في دارفور. |
No threats or intimidation of Mr. Gerasimov or his family after the adoption of the Committee's decision have been registered. | UN | ولم يسجل أي تهديد أو تخويف ضد السيد غيراسيموف وأسرته بعد اعتماد قرار اللجنة. |
They deserve to live in peace and to decide their future themselves, without outside interference, coercion or intimidation. | UN | إنه يستحق العيش في سلام وتقرير مستقبله بنفسه دون تدخل خارجي أو إكراه أو تخويف. |
The State party also makes assurances that neither the author nor his family would be subject to reprisals or intimidation. | UN | وتعرب الدولة الطرف أيضاً عن تأكيداتها بعدم تعرض صاحب البلاغ أو أسرته لأعمال انتقام أو تخويف. |
The State party did not provide any information in respect of these allegations other than a blanket denial of use of any pressure or intimidation against the complainant. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات فيما يتعلق بهذه الادعاءات خلاف إنكارها التام لاستخدام أي ضغط أو تخويف ضد صاحب الشكوى. |
The State party did not provide any information in respect of these allegations other than a blanket denial of use of any pressure or intimidation against the complainant. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات فيما يتعلق بهذه الادعاءات خلاف إنكارها التام لاستخدام أي ضغط أو تخويف ضد صاحب الشكوى. |
We look forward to a future for Afghanistan where the Afghan people can live in peace and security and decide their future themselves, without outside interference, coercion or intimidation. | UN | نحن نتطلع إلى مستقبل لأفغانستان حيث يمكن لأبناء الشعب الأفغاني أن يعيشوا في أمن وسلام وأن يقرروا مستقبلهم بأنفسهم، بدون تدخل خارجي أو إكراه أو تخويف. |
[A Trial Chamber shall, whenever necessary, control the manner of questioning to avoid any harassment or intimidation.] | UN | ]تتحكم الدائرة الابتدائية، كلما لزم اﻷمر، في أسلوب الاستجواب للحيلولة دون أي مضايقة أو تخويف.[ |
The Police or the Armed Forces will ensure adequate environment without hindrances or intimidation. | UN | كما أن الشرطة والقوات المسلحة تضمنان تهيئة بيئة ملائمة خالية من أية عوائق أو تخويف. |
In that regard, legislation could be considered that would enable detainees to lodge complaints and allow plaintiffs and witnesses to be protected against any ensuing ill-treatment or intimidation. | UN | ويمكن في هذا الصدد النظر في إصدار تشريع يتيح للمحتجزين تقديم شكاوى وحماية المدعين والشهود من أي معاملة سيئة أو تخويف عقب ذلك. |
Violations of the rights of candidates and of members of political parties, or intimidation on the basis of the political affiliation of individuals, inevitably creates a threatening atmosphere which may inhibit the political participation of citizens in the legitimate exercise of their rights. | UN | فإن انتهاك حقوق المرشحين وأعضاء اﻷحزاب السياسية أو تخويف أشخاص بسبب انتمائهم السياسي سيوجد بالضرورة جوا من الخوف قد يمنع المواطنين من المشاركة السياسية في استعمال حقوقهم المشروعة. |
The State party should take all necessary steps to protect human rights defenders and journalists and punish severely the perpetrators of violence, torture or intimidation directed at them. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وإنزال عقاب شديد بمن ارتكب بحقهم أفعال عنف أو تعذيب أو تخويف. |
The State party should take all necessary steps to protect human rights defenders and journalists and punish severely the perpetrators of violence, torture or intimidation directed at them. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وإنزال عقاب شديد بمن ارتكب بحقهم أفعال عنف أو تعذيب أو تخويف. |
It is essential that individuals who knowingly and wilfully interfere with the Tribunal's administration of justice are called to account for their behaviour, particularly when it involves disclosing confidential witness information or intimidating or bribing witnesses. | UN | ومن الضروري أن يخضع الأفراد الذين يتدخلون، عن علم وقصد، في إقامة المحكمة للعدل للمساءلة عن سلوكهم، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالكشف عن معلومات سرية أدلى بها شهود أو تخويف الشهود أو رشوتهم. |
The Protectorate authorities responded by banishing, imprisoning or intimidating the nationalist leaders. | UN | وردت سلطات الحماية على ذلك بتدابير إبعاد وسجن أو تخويف استهدفت القادة الوطنيين. |
Where the intention is to attract public attention or intimidate populations or Governments, explosive incidents may be a logical choice. | UN | وحيثما يكون القصد هو لفت انتباه الجماهير أو تخويف السكان أو الحكومات، يمكن أن تكون حوادث التفجير خيارا منطقيا. |
(b) Ensure that victims and their relatives who seek reparation are protected from reprisals and intimidation. | UN | (ب) ضمان حماية الضحايا وأسرهم السّاعين إلى الحصول على التعويض، من أي أعمال انتقام أو تخويف محتملة. |