"أو تسهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • or contribute to
        
    • or help to
        
    • or contribute in
        
    • or contributes to
        
    • or contributing to
        
    • or contributed to the
        
    • or serve as the basis for
        
    It considered that gender violence could not be eradicated without addressing the underlying factors that cause or contribute to gender discrimination. UN ورأت أنه لا يمكن القضاء على العنف الجنساني دون التصدي للعوامل الأساسية التي تسبب التمييز الجنساني أو تسهم في حدوثه.
    69. The best ideas and the most innovative initiatives were meaningless if they did not solve or contribute to solving the problems of mankind. UN ٩٦- وأشار الى أن أفضل اﻷفكار وأكثر المبادرات ابتكارا عديمة المعنى ما لم تحل أو تسهم في حل المشاكل التي تواجه البشرية.
    But it is impossible to see how supporting resolutions so detached from the reality on the ground and so intrusive into the substance of sensitive, sustained negotiations will either alleviate that suffering or contribute to a solution. UN ولكن من المستحيل تصور كيف يمكن لقرارات مؤيدة تبتعد كل البعد عن الواقع على الأرض وتتدخل تدخلا سافرا في مضمون مفاوضات حساسة مستمرة أن تخفف من تلك المعاناة أو تسهم في إيجاد حل.
    The State party points out that, in the present case, there are no grounds for exempting certain individuals on the basis of their religious views from rules that apply to everyone and that are designed to ensure public order and safety or for taking affirmative action in order to diminish or eliminate conditions which cause or help to perpetuate discrimination. UN وتبرز الدولة الطرف أنه ليس هناك في الحالة الراهنة ما يبرر إعفاء بعض الأشخاص، بسبب آرائهم الدينية، من قواعد تنطبق على الجميع بهدف يتعلق بالنظام والأمن العام، أو اعتماد تدابير لصالح فئات محرومة ترمي إلى تخفيف أو إلغاء الظروف التي تتسبب في ظهور التمييز أو تسهم في إدامتها().
    Women are normally allowed to sit at certain seats in the Falekaupule set up but they are also not expected to participate or contribute in Falekaupule meetings. UN ففي العادة، يسمح للمرأة أن تشغل مقاعد معينة في الفالي كابيول ولكن لا يتوقع منها أن تشارك أو تسهم في اجتماعاته.
    (i) Whether the business enterprise causes or contributes to an adverse impact, or whether it is involved solely because the impact is directly linked to its operations, products or services by a business relationship; UN ما إذا كانت المؤسسة تتسبب أو تسهم في إحداث أثر ضار، أو ما إذا كانت تُعتبر مشارِكة فقط لأن الأثر الضار مرتبط ارتباطاً مباشراً بعملياتها أو منتجاتها أو خدماتها في إطار علاقة تجارية؛
    Some 50 per cent of these comprise projects under the Montreal Protocol, with the remaining constituting primarily preparatory assistance or direct support leading to large-scale project formulation or contributing to technical solutions at the enterprise level. UN ويندرج أكثر من 50 في المائة من هذه المشاريع في إطار بروتوكول مونتريال، بينما تتعلق المشاريع الباقية أساساً بالمساعدة التحضيرية أو المساندة المباشرة التي تفضي إلى صوغ مشروعات واسعة النطاق أو تسهم في التوصل إلى حلول تقنية على مستوى المنشأة.
    Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any laws or regulations mentioned in General Assembly resolution 63/7. UN لم تسن جمهورية موزامبيق أو تطبق أيا من القوانين أو الأنظمة المذكورة في قرار الجمعية العامة 63/7، أو تسهم في تطبيقها.
    Lessons nations and organizations have learned about the best ways to combat terrorism that may aid other nations or serve as the basis for improved international cooperation. UN الدروس التي استفادت منها الدول والمنظمات حول الطرق الناجعة في محاربة الإرهاب والتي قد تساعد دولا أخرى أو تسهم في تحسين التعاون الدولي.
    Economic policy instruments should not exacerbate social conflict, adversely affect the distribution of income or contribute to the spread of poverty among the most vulnerable groups. UN وينبغي ﻷدوات السياسة الاقتصادية ألا تفاقم الصراع الاجتماعي، وتؤثر تأثيرا ضارا على توزيع الدخل، أو تسهم في نشر الفقر بين المجموعات اﻷكثر ضعفا.
    Such systems should provide or contribute to the organization, development and financing of vocational training. UN وينبغي لهذه النظم أن توفر التدريب المهني، أو تسهم في تنظيمه وتطويره وتمويله.
    Such systems should provide or contribute to the organization, development and financing of vocational training. UN وينبغي لهذه النظم أن توفر التدريب المهني، أو تسهم في تنظيمه وتطويره وتمويله.
    More and more businesses are working to ensure their activities do not cause or contribute to contemporary forms of slavery in the workplace and their supply chains. UN وتعمل أعداد متزايدة من المؤسسات التجارية على كفالة ألا تتسبب أنشطتها أو تسهم في أشكال الرق المعاصرة في مكان العمل وفي سلاسل إمداداتها.
    Using taxes and market-based instruments to promote green investment and innovation: Significant price distortions currently exist that discourage green investment or contribute to the failure in increasing such investment. UN استخدام الضرائب والأدوات المستندة إلى الأسواق في تشجيع الاستثمار والابتكار في الأنشطة الخضراء: تعاني الأسعار في الوقت الحاضر من تشوهات كبيرة تثبط الاستثمار الأخضر أو تسهم في عدم زيادته.
    Businesses must carry out due diligence to ensure that their activities do not infringe or contribute to the infringement of the rights of indigenous peoples that are internationally recognized, regardless of the reach of domestic laws. UN ويجب على الشركات توخي العناية الواجبة كي لا تتعدى أنشطتها أو تسهم في التعدي على حقوق الشعوب الأصلية المعترف بها دولياً بصرف النظر عن تأثير القوانين المحلية.
    Section IV discusses emerging issues in extractive industries, which aggravate or contribute to exposing humans to hazardous substances and waste. UN ويناقش القسم الرابع المسائل الناشئة في مجال الصناعات الاستخراجية، التي تفاقم تعرض البشر للمواد والنفايات الخطرة أو تسهم في ذلك.
    Even with the best policies and practices, a business enterprise may cause or contribute to an adverse human rights impact that it has not foreseen or been able to prevent. UN قد تتسبب المؤسسة أو تسهم في آثار ضارة بحقوق الإنسان لم تتوقعها أو لم تتمكن من منعها حتى في ظل وجود أفضل السياسات والممارسات.
    The United Nations human rights bodies have not provided in-depth analysis of the many factors unique to older persons that undermine their enjoyment of the right to food or contribute to addressing the deprivation of older persons. UN ولم تقدم هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة تحليلاً مستفيضاً للعديد من العوامل الخاصة بالمسنين دون غيرهم والتي تقوض تمتعهم بالحق في الغذاء أو تسهم في حرمانهم من التمتع بهذا الحق.
    Costa Rica pleads for the prohibition of the transfer of military material and personnel as well as financial and logistic support to States whose military, paramilitary or security forces participate in or contribute to the violation of human rights. UN وتناشد كوستاريكا الدول لحظر نقل المعدات العسكرية والأفراد العسكريين فضلا عن الدعم المالي واللوجستي للدول التي تشارك قواتها العسكرية وشبه العسكرية أو الأمنيـة أو تسهم في انتهاك حقوق الإنسان.
    The structure of the State, its method of governance and its educational policies may, depending on their design and implementation, either help in creating religious harmony or contribute to religious tension. UN كما أن هياكل الدولة والطرق التي تتبعها في مجال الحوكمة وسياساتها التعليمية يمكن، على أساس تصميمها وتنفيذها، إمّا أن تساعد على خلق انسجام ديني أو تسهم في توتّر ديني.
    The State party points out that, in the present case, there are no grounds for exempting certain individuals on the basis of their religious views from rules that apply to everyone and that are designed to ensure public order and safety or for taking affirmative action in order to diminish or eliminate conditions which cause or help to perpetuate discrimination. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه ليس هناك في الحالة الراهنة ما يبرر إعفاء بعض الأشخاص، بسبب آرائهم الدينية، من قواعد تنطبق على الجميع بهدف يتعلق بالنظام والأمن العام، أو اعتماد تدابير لصالح فئات محرومة ترمي إلى تخفيف أو إلغاء الظروف التي تتسبب في ظهور التمييز أو تسهم في إدامتها().
    In these troubled times, some would express doubts about what the Disarmament Commission can really achieve or contribute in terms of pursuing peace and undiminished security for all. UN وفي هذه الأوقات العصيبة، قد يعرب البعض عن شكوك بشأن ما يمكن لهيئة نزع السلاح أن تحققه بالفعل أو تسهم في تحقيقه فيما يتعلق بالسعي صوب السلام والأمن غير المنقوص للجميع.
    Some argue that a hybrid court can result in a " negative legacy " , if it drains domestic capacity as local professionals try to move to the hybrid court; diverts the focus away from investment in the necessary domestic legal reforms; or contributes to negative perceptions of the local legal system. UN ويرى البعض أن المحكمة المختلطة قد تخلف " إرثاً سلبياً " إن هي استنزفت القدرات المحلية بسعي المهنيين المحليين إلى الانتقال إلى المحكمة المختلطة؛ أو تحوِّل التركيز بعيداً عن الاستثمار في الإصلاحات اللازمة للقانون المحلي؛ أو تسهم في نشر نظرة سلبية عن النظام القانوني المحلي.
    Facilitating Parties to deal with in a timely and effective manner consequences of non-compliance (e.g. providing assistance and advice to Parties and allowing them the opportunity to correct problems resulting in or contributing to non-compliance). (China) UN (ه) تيسير قيام الأطراف في الوقت المناسب وبطريقة فعالة بمعالجة عواقب عدم الامتثال (مثلاً بتوفير المساعدة وإسداء المشورة للأطراف وبإتاحة الفرصة لها لمعالجة المشاكل التي تؤدي إلى حدوث عدم الامتثال أو تسهم في حدوثه). (الصين)
    1. The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any of the laws or regulations mentioned in General Assembly resolution 62/3. UN 1 - لم تسن جمهورية موزامبيق أو تطبق أيا من القوانين أو الأنظمة المذكورة في قرار الجمعية العامة 62/3، أو تسهم في تطبيقها.
    Lessons nations and organizations have learned about the best ways to combat terrorism that may aid other nations or serve as the basis for improved international cooperation. UN الدروس التي استفادت منها الدول والمنظمات حول الطرق الناجعة في محاربة الإرهاب والتي قد تساعد دولا أخرى أو تسهم في تحسين التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus