"أو تعتزم" - Traduction Arabe en Anglais

    • or intends to
        
    • or intended to
        
    • or considering
        
    • or intend to
        
    • or planned to
        
    • or envisaged
        
    • or plan to
        
    • or plans to
        
    • or will
        
    • or planning
        
    • or intending to
        
    • or has the intention
        
    • or envisages
        
    • or that intend to
        
    • or to have planned
        
    It asked what measures Indonesia has undertaken or intends to undertake to ensure the protection of children, particularly regarding provisions on birth certificates. UN وتساءلت عن طبيعة التدابير التي اتخذتها إندونيسيا أو تعتزم اتخاذها من أجل ضمان حماية الأطفال،
    She asked whether the State party had taken, or intended to take, any measures to ensure the proper functioning of the relevant mechanism. UN وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أي تدابير أو تعتزم اتخاذها، لتكفل العمل السليم للآلية المختصة.
    2.4 What international efforts is Chile participating in or considering participating in/initiating in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures? UN 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها شيلي أو تعتزم المشاركة فيها/أو الشروع فيها بهدف تحسين الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي لمختلف الديانات والثقافات؟
    The resolution requests all States to report on measures they have taken or intend to take to implement the obligations under the resolution. UN ويطلب القرار إلى جميع الدول أن تقدم تقارير عن التدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ الالتزامات التي ينص عليها القرار.
    She wondered whether the State party had taken or planned to take any measures to review those laws, especially those governing the Hindu community. UN وسألت هل اتخذت الدولة الطرف أو تعتزم اتخاذ أي تدابير لاستعراض تلك القوانين، ولا سيما تلك التي تنظم المجتمع الهندوسي.
    Please also outline the measures taken or envisaged by the State party to encourage the introduction of such procedures. UN ويرجى أيضا بيان الخطوط الرئيسية للتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أو تعتزم اتخاذها لتشجيع اعتماد مثل هذه الإجراءات.
    As noted by the Auditor, the High-Level Committee on Management is considering this issue, and some other organizations have begun to reserve funds for such purposes, or plan to do so in the future. UN وحسبما لاحظه مراجع الحسابات، فإن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى تنظر في هذه المسألة، وبدأت بعض المنظمات الأخرى في تكوين احتياطيات مالية لهذه الأغراض، أو تعتزم القيام بذلك في المستقبل.
    It asked what measures Indonesia has undertaken or intends to undertake to ensure the protection of children, particularly regarding provisions on birth certificates. UN وتساءلت عن طبيعة التدابير التي اتخذتها إندونيسيا أو تعتزم اتخاذها من أجل ضمان حماية الأطفال،
    Laws and regulations as well as law enforcement efforts that the Government of the Republic of Kazakhstan has taken or intends to take: UN ما هي الجهود التي بذلتها حكومة جمهورية كازاخستان، أو تعتزم بذلها في مجالات القوانين والأنظمة وإنفاذ القوانين:
    In this regard, the CTC would be pleased to know if the Republic of Korea has already or intends to put in place cash or negotiable instrument reporting requirements for domestic financial institutions. UN وفي هذا الصدد، يسر اللجنة أن تعرف ما إذا كانت جمهورية كوريا قامت بالفعل، أو تعتزم القيام، بتحديد متطلبات الإبلاغ عن النقدية أو الصكوك القابلة للتحويل بالنسبة للمؤسسات المالية المحلية.
    He asked whether the State party had compensated or intended to compensate the victims. UN وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد عوضت الضحايا أو تعتزم تعويضهم.
    She wondered whether the Government had taken or intended to take specific measures to ensure that refugee girls had access to education. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت، أو تعتزم أن تتخذ، تدابير محددة لكفالة حصول البنات اللاجئات على التعليم.
    She asked whether the Government was investigating or intended to investigate any cases involving senior officers. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تقوم، أو تعتزم القيام، بالتحقيق في أية حالات تمس كبار الضباط.
    2.4 What international efforts is Pakistan participating in or considering participating in/initiating in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures? UN 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها باكستان أو تعتزم المشاركة فيها أو المبادرة بها لتعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة؟
    2.4 What international efforts is Djibouti participating in or considering participating in/initiating in order to enhance dialogue and broaden understanding among civilizations in an effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures? UN 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها جيبوتي أو تعتزم المشاركة فيها أو إنشاءها من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منح الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة؟
    It will be useful for national statistical organizations that carry out or intend to carry out tendency surveys, as well as for the users of the statistics. UN وسيكون مفيداً للمنظمات الإحصائية الوطنية التي تجري بالفعل أو تعتزم إجراء دراسات استقصائية للتوجهات الاقتصادية، كما سيفيد مستعملي الإحصاءات.
    Calls upon States to present a first report no later than six months from the adoption of this resolution to the Committee established by the United Nations Security Council on steps they have taken or intend to take to implement this resolution. UN يدعو الدول إلى تقديم تقرير أول إلى اللجنة التي أنشأها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ هذا القرار.
    The Committee noted that several member States had launched or planned to launch Earth observation satellites to track the manifestations and effects of climate change. UN 343- ولاحظت اللجنة أنَّ عدَّة دول أعضاء قد أطلقت أو تعتزم إطلاق سواتل لرصد الأرض لتَتَبُّع مظاهر تغيُّر المناخ وآثاره.
    The Committee recognized the importance of being aware of studies relevant to its work already carried out or envisaged by various organizations and bodies. UN وسلمت اللجنة بأهمية معرفة الدراسات المتصلة بأعمالها التي اضطلعت بها مختلف المنظمات والهيئات أو تعتزم الاضطلاع بها.
    In total, this means that five of the eleven municipalities in Liechtenstein have introduced or plan to introduce day school models or day school structures. UN وإجمالا، يعني ذلك أن خمس بلديات من أصل البلديات الإحدى عشرة الموجودة في ليختنشتاين قد قدمت أو تعتزم تقديم نماذج للمدارس النهارية أو هياكل للمدارس النهارية.
    Measures Chile is taking or plans to take to return to compliance in 2006 with its methyl chloroform phase-out commitments. UN التدابير التي تتخذها شيلى أو تعتزم اتخاذها للعودة إلى الامتثال في 2006 فيما يتعلق بالتزاماتها بالتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل
    They are not tailored to any specific space-related project or mission that may have been or will be executed by any specific institution. UN وليست مفصلة على أي مشاريع فضائية محددة أو على بعثة فضائية محددة قد تكون نفذتها أو تعتزم تنفيذها أي مؤسسة محددة.
    Accordingly, the State that is implementing or planning such measures must inform the official's State in this regard. UN وبناء على ذلك، يجب على الدولة التي تتخذ تلك الإجراءات أو تعتزم اتخاذها أن تعلم دولة المسؤول بذلك؛
    38. Although the above developments are welcome, the delegation also received consistent information on interference by the licensing authority of the Ministry of Labour and Social Affairs, which reportedly viewed with suspicion the establishment of human rights groups, especially claiming to address issues of accountability and transitional justice or intending to cooperate with international entities, including the United Nations. UN والتي يقال إنّها تنظر بعين الريبة إلى إنشاء المجموعات المدافعة عن حقوق الإنسان، وبخاصة المجموعات التي تدعي أنها تُعنى بقضايا المساءلة والعدالة الانتقالية أو تعتزم التعاون مع الكيانات الدولية، بما فيها منظمة الأمم المتحدة.
    11. In the spirit of the World Conference on Human Rights, which encouraged States to consider reviewing any reservation with a view to withdrawing it (see A/CONF.157/23, II, paras. 5 and 46), please indicate whether the Government considers it necessary to maintain the reservations it has made, if any, or has the intention of withdrawing them. UN ١١- استنادا إلى روح المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي شجع الدول على النظر في مراجعة أي تحفظ بغية سحبه )انظر A/CONF.157/23، ثانيا، الفقرتان ٥ و٦٤(، يرجى اﻹشارة إلى ما إذا كانت الحكومة ترى من اللازم اﻹبقاء على ما أبدته من تحفظات، إن وجدت، أو تعتزم سحبها.
    Please explain whether the State party has adopted or envisages adopting a comprehensive and coordinated programme to address the unmet needs of rural women. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أو تعتزم اعتماد برنامج كامل ومنسق لتلبية احتياجات المرأة الريفية التي لم تلبّ بعد.
    The main objective of this case study is to draw lessons learned from the experience of India in converging with IFRS and to discuss the findings with member States, with a view to facilitating sharing of experience among countries that are either implementing IFRS or that intend to so in the coming years. UN والهدف الرئيسي لدراسة الحالة الإفرادية هذه هو استخلاص دروس من تجربة الهند في التلاقي مع معايير الإبلاغ المالي الدولية، وبحث الاستنتاجات مع الدول الأعضاء بغية تيسير تبادل التجارب فيما بين البلدان التي تقوم إما بتنفيذ معايير الإبلاغ المالي الدولية أو تعتزم تنفيذها في السنوات القادمة.
    43. Five States Parties and one State not party reported to have undertaken, or to have planned actions, to enhance the accessibility of victim assistance services in line with action #25 including improvements in prosthetics services, healthcare/rehabilitation services in previously contaminated areas, and free medical care and distribution of disability cards to survivors. UN 43- أفادت خمس دول أطراف() ودولةٌ واحدة من الدول غير الأطراف() بأنها اتخذت أو تعتزم اتخاذ إجراءات من أجل تحسين إمكانية الوصول إلى خدمات مساعدة الضحايا وفقاً للإجراء رقم 25 بما في ذلك إجراء تحسينات على خدمات الجراحة الترقيعية، وخدمات الرعاية الصحية/إعادة التأهيل في المناطق الملوثة سابقاً، والرعاية الطبية المجانية وتوزيع بطاقات الإعاقة على الناجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus