"أو تعزز" - Traduction Arabe en Anglais

    • or strengthen
        
    • or enhance
        
    • or reinforce
        
    • or promote
        
    • or strengthening
        
    • or strengthened
        
    • or foster
        
    • or reinforced
        
    It is important that governments adopt or strengthen specific measures to promote employment opportunities for people in vulnerable groups. UN ومن المهم أن تطبق الحكومات أو تعزز تدابير محددة لدعم فرص العمل للأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة.
    International and national organizations should introduce or strengthen mechanisms for research and training for the empowerment of women. UN وينبغي للمنظمات الدولية والوطنية أن تستحدث أو تعزز آليات البحث والتدريب من أجل تمكين المرأة.
    Measures and regulations that provide or strengthen market signals have been very effective in encouraging energy efficiency. UN وكانت التدابير والقواعد التنظيمية التي تتيح أو تعزز مؤشرات السوق بالغة الفعالية في حفز كفاءة الطاقة.
    (i) States must put in place social protection systems or enhance support to existing systems. UN ' 1` يجب أن تضع الدول نظما للحماية الاجتماعية أو تعزز من دعم النظم القائمة.
    Concern is also expressed that these laws may generate or reinforce a xenophobic atmosphere in French society. UN وهي تعرب أيضا عن قلقهما ﻷن هذه القوانين يمكن أن تولد جو نفور من اﻷجانب في المجتمع الفرنسي أو تعزز ذلك الجو.
    :: Individuals, civil society and the State must reject attitudes that accept or promote all forms of violence against women and girls, and empower women and girls to know it is unacceptable UN :: يجب على الأفراد والمجتمع المدني والدولة رفض المواقف التي تقبل أو تعزز جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، وتمكين المرأة والفتاة من معرفة أن ذلك أمر غير مقبول
    The ministry should assign or strengthen a relevant department or unit responsible for coordinating the elaboration, implementation and monitoring of the national implementation strategy. UN وعلى الوزارة أن تعين أو تعزز دائرة أو وحدة ذات صلة لتكون مسؤولة عن تنسيق عملية وضع استراتيجية التنفيذ القطرية وتنفيذها ورصدها.
    The ministry should assign or strengthen a relevant department or unit responsible for coordinating the elaboration, implementation and monitoring of the national implementation strategy. UN وعلى الوزارة أن تعين أو تعزز دائرة أو وحدة ذات صلة لتكون مسؤولة عن تنسيق عملية وضع استراتيجية التنفيذ القطرية وتنفيذها ورصدها.
    States should establish or strengthen monitoring, complaint and other safeguard procedures in accordance with international norms and standards. UN وينبغي أن تضع الدول أو تعزز إجراءات الرصد والتظلم وغيرها من إجراءات الحماية وفقاً للقواعد والمعايير الدولية.
    In addition, Governments should establish or strengthen programmes to educate young people about the cultural heritage of their societies. UN ويجب على الحكومـــات، علاوة على ذلك أن تنشئ أو تعزز برامـــج لتوعية الشباب بالتراث الثقافي لمجتمعاتهم.
    In Copenhagen, all countries committed themselves at the highest political level to formulate or strengthen, by 1996, national strategies for social development. UN وفي كوبنهاغن التزمت جميع البلدان على أعلى مستوى سياسي بأن تضع أو تعزز الاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاجتماعية بحلول عام ١٩٩٦.
    3. Recommends that Member States adopt or strengthen the necessary protective legislation with regard to their own heritage and that of other peoples; UN ٣ - توصي بأن تعتمد الدول اﻷعضاء أو تعزز التشريعات الوقائية الضرورية فيما يتصل بتراثها وتراث الشعوب اﻷخرى؛
    The Decade also means a steady transformation of our nations towards the future in order to creatively embrace diversity and, on this basis, to build or strengthen unity and, of course, the progress of law and of the State codifies it. UN والعقد يعني أيضا التحول المستمر لﻷمم صوب مستقبل يقبل التنوع على أساس اﻹبداع وعلى أساسه تبنى أو تعزز الوحدة وبطبيعة الحال تقدم القانون وتقدم الدولة التي تدونه.
    3. Affected developing country Parties shall utilize, and where necessary, establish and/or strengthen, national coordinating mechanisms, integrated in national development programmes, that would ensure the efficient use of all available financial resources. UN ٣ - تستخدم اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، وحيثما يكون ضروريا، تنشئ و/أو تعزز آليات تنسيق وطنية، مدمجة في برامج التنمية الوطنية، تكفل استعمال جميع الموارد المالية المتاحة بكفاءة.
    States should develop or strengthen programmes to train all public officials on women's rights, equality and non-discrimination, and how to respond to their claims appropriately. UN وينبغي أن تضع الدول أو تعزز البرامج الرامية إلى تدريب جميع الموظفين الحكوميين في مجال حقوق المرأة والمساواة وعدم التمييز وعلى كيفية الاستجابة كما ينبغي لمطالباتها.
    Parties should be urged to continue supporting members of the Assessment Panels and to keep up or enhance their national monitoring efforts; UN ينبغي حث الأطراف على مواصلة دعم أعضاء أفرقة التقييم وأن تحافظ أو تعزز من جهودها الوطنية المعنية بالرصد؛
    Through the divisional management plan, divisions can identify, assess and then define appropriate actions to mitigate or exploit risks that may constrain or enhance their ability to achieve planned results. UN ويمكن عن طريق الخطط الإدارية للشُّعب تعريف وتقييم وتحديد الإجراءات الملائمة لتخفيف أو استغلال المخاطر التي قد تعوق أو تعزز القدرة على تحقيق النتائج المخطط لها.
    The RFK Memorial Centre for Human Rights (the RFK Centre) carries out projects that support, complement or enhance the human rights work of the RFK Human Rights Award laureates and promote respect for human rights in their countries. UN ويقوم مركز المؤسسة لحقوق اﻹنسان بتنفيذ مشاريع تدعم أو تستكمل أو تعزز أعمال الحائزين على جائزة المؤسسة لحقوق اﻹنسان في هذا المجال والنهوض باحترام حقوق اﻹنسان في بلدانهم.
    Concern is also expressed that these laws may generate or reinforce a xenophobic atmosphere in French society. UN وهي تعرب أيضا عن قلقهما ﻷن هذه القوانين يمكن أن تولد جو نفور من اﻷجانب في المجتمع الفرنسي أو تعزز ذلك الجو.
    Countries implementing innovative approaches to improve quality and access to education for the most disadvantaged and excluded children or promote participation by young people UN البلدان التي تنفِّذ نُهجاً مبتكرة لتحسين النوعية وإتاحة التعليم لأشد الأطفال حرماناً وتعرّضاً للإقصاء أو تعزز مشاركة الشباب
    Experience from various agencies, including the International Fund for Agricultural Development (IFAD), shows that the strengthening of traditional governance has positive results and agencies are gradually adopting or strengthening policies in support of traditional indigenous governance systems. UN وتبين تجربة الوكالات المختلفة، بما فيها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، أن تعزيز الحكم التقليدي يؤدي إلى نتائج إيجابية وأن الوكالات باتت تعتمد أو تعزز تدريجيا سياسات لدعم نظم الحكم التقليدية عند الشعوب الأصلية.
    17. To the same end, contacts have been maintained or strengthened with other bodies such as the International Criminal Court, the Inter-American Court of Human Rights, the African Commission on Human and Peoples' Rights, the Inter-Parliamentary Union, the African Parliamentary Union and the Commonwealth Secretariat. UN 17 - ومن أجل تحقيق نفس الغرض، تستمر الاتصالات أو تعزز مع هيئات أخرى من قبيل المحكمة الجنائية الدولية، ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، والاتحاد البرلماني الدولي، والاتحاد البرلماني الأفريقي، وأمانة الكومنولث.
    71. With the aim of making women more represented on the labor market different types of measures are being undertaken and it is predicted in the documents that support or foster employment that they should be gender sensitive. UN 71- وبهدف زيادة تمثيل المرأة في سوق العمل، تُتخذ أنواع مختلفة من التدابير وتنص الوثائق التي تدعم أو تعزز التوظيف على وجوب أن تكون هذه التدابير مراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Violence against women was another serious problem, and one which underscored the importance of eliminating harmful traditional or customary practices and changing belief systems that sanctioned or reinforced the devaluation of women. UN إن العنف ضد المرأة مشكلة خطيرة أخرى تؤكد أهمية القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية المؤذية وتغيير منظومة الاعتقادات التي تقر أو تعزز تحقير المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus