"أو تعويضات" - Traduction Arabe en Anglais

    • or compensation
        
    • and compensation
        
    Please elaborate on the outcome of these complaints and indicate if any reparation or compensation was granted. UN يرجى تقديم تفاصيل عن نتائج هذه الشكاوى، والإفادة إن قدم أي جبر أو تعويضات للضحايا.
    Representation by another person in the Administrative Tribunal of Quebec is restricted to particular domains mentioned in the law, such as appeals submitted pursuant to the law on industrial accidents or compensation for asbestos victims. UN أما فيما يتعلق بتمثيل الغير أمام المحكمة الإدارية في كيبيك، فإن ذلك مقصور على جوانب معينة مذكورة في القانون مثل الاستئنافات المقدمة وفقاً للقانون المتعلق بالحوادث الصناعية أو تعويضات ضحايا الأسبستوس.
    Returnees should receive appropriate assistance or compensation, as the case may be, in order to prevent a further worsening of their human rights situation. UN وينبغي أن يتلقى العائدون مساعدة مناسبة أو تعويضات مناسبة، بحسب الحالة، بغية منع زيادة تدهور وضعهم من حيث حقوق الإنسان.
    Social and economic measures have also been put in place, including the provision of employment placement assistance and compensation for all persons considered victims of the " national tragedy " . UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية - اقتصادية مثل تقديم مساعدات لإعادة التأهيل المهني أو تعويضات إلى كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " .
    Social and economic measures have also been put in place, including the provision of employment placement assistance and compensation for all persons considered victims of the " national tragedy " . UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية - اقتصادية مثل تقديم مساعدات لإعادة التأهيل المهني أو تعويضات إلى كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " .
    The act provides that participants of a strike are not entitled to wages or compensation wages for the time they participated in the strike; UN ينص القانون على أنه لا يحق للمشاركين في إضراب الحصول على أجور أو تعويضات عن فترة مشاركتهم في الإضراب؛
    The IDPs from this area who are to be resettled will be granted alternative land or compensation. UN وسيمنح المشردون داخلياً المقرر إعادة توطينهم المنحدرون من هذه المنطقة أراض بديلة أو تعويضات.
    It also recommends that the State party prevent forced evictions of Roma from taking place until they have been consulted and offered alternative accommodations or compensation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمنع عمليات الإخلاء القسري للروما قبل التشاور معهم واقتراح حل تعرض عليهم فيه مساكن بديلة أو تعويضات.
    It also recommends that the State party prevent forced evictions of Roma from taking place until they have been consulted and offered alternative accommodations or compensation. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمنع عمليات الإجلاء القسري للروما قبل التشاور معهم واقتراح حل تعرض عليهم فيه مساكن بديلة أو تعويضات.
    Returnees should receive appropriate assistance or compensation, as the case may be, in order to prevent a further worsening of their human rights situation. UN وينبغي أن يتلقى اللاجئون مساعدة مناسبة أو تعويضات مناسبة، بحسب الحالة، بغية منع زيادة تدهور أوضاعهم المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The Human Rights Act extends the power to award damages for a breach of the Convention rights to any court that has the power to order payment of damages or compensation in a civil case. UN 25- ويمنح قانون حقوق الإنسان أيَّ محكمة يحق لها الحكم بدفع تعويضات نقدية أو تعويضات أخرى في قضية مدنية سلطة الحكم بدفع تعويضات في حال انتهاك حقوق الاتفاقية.
    13. The courts further held that the plaintiffs were not entitled to damages or compensation from the Federal Republic of Germany for any internationally wrongful acts. UN 13 - ورأت المحكمتان كذلك أنه لا يحق للمدعين الحصول على أي إلزامات أو تعويضات من جمهورية ألمانيا الاتحادية عن أي أفعال غير مشروعة دوليا.
    352. The Committee is concerned about the reports of discriminatory treatment by the authorities against members of Roma and Egyptian communities by the State party with respect to forced evictions and in the provision of alternative accommodation or compensation. UN 352- ويساور اللجنة القلق إزاء ما وردها من تقارير عن المعاملة التمييزية التي يواجهها أفراد الطائفتين الغجرية والمصرية على أيدي سلطات الدولة الطرف في ما يتعلق بحالات الإخلاء القسري وفي مجال توفير أماكن إقامة بديلة أو تعويضات.
    The document further stated that " for the purpose of the present settlement, I declare that I have received all current and future entitlements, thus relinquishing any further claims or compensation " . UN كما ورد في وثيقة التسوية ما يلي: " أقر، لأغراض التسوية الحالية، بأنني استلمت جميع مستحقاتي الحالية والمستقبلية، وأتنازل بالتالي عن أي مطالبات أو تعويضات أخرى " .
    3.5 On the issue of exhaustion of domestic remedies, the authors argue that under article 486 of the CCP, civil claimants in criminal trials may appeal an acquittal only if they are found liable to pay court expenses or compensation. UN 3-5 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يدفع أصحاب البلاغ بأنه بموجب المادة 486 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يمكن للقائمين بالدعوى المدنية في المحاكمات الجنائية الطعن في قرار الإفراج إلا إذا كانوا مطالبين بدفع نفقات المحكمة أو تعويضات.
    3.5 On the issue of exhaustion of domestic remedies, the authors argue that under article 486 of the CCP, civil claimants in criminal trials may appeal an acquittal only if they are found liable to pay court expenses or compensation. UN 3-5 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يدفع أصحاب البلاغ بأنه بموجب المادة 486 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يمكن للقائمين بالدعوى المدنية في المحاكمات الجنائية الطعن في قرار الإفراج إلا إذا كانوا مطالبين بدفع نفقات المحكمة أو تعويضات.
    106. Emphasizing the decisive role of the justice system in eliminating racial discrimination, the Committee asks to be provided with information on the effectiveness of remedies in cases of racial discrimination, on the number and content of complaints of racial or racially motivated offences, and on the judicial action taken on those complaints and the redress or compensation awarded to the victims. UN ١٠٦ - وإذ تؤكد اللجنة الدور الحاسم الذي يضطلع به النظام القضائي في القضاء على التمييز العنصري، فإنها تطلب تزويدها بالمعلومات عن فعالية سبل الانتصاف في حالات التمييز العنصري، وعن عدد ومحتوى الشكاوى المتعلقة بالجرائم العنصرية أو ذات الدوافع العنصرية، وعن الاجراءات القانونية المتخذة بشأن هذه الشكاوى، وما أتاحته من انتصاف أو تعويضات لصالح الضحايا.
    106. Emphasizing the decisive role of the justice system in eliminating racial discrimination, the Committee asks to be provided with information on the effectiveness of remedies in cases of racial discrimination, on the number and content of complaints of racial or racially motivated offences, and on the judicial action taken on those complaints and the redress or compensation awarded to the victims. UN ١٠٦ - وإذ تؤكد اللجنة الدور الحاسم الذي يضطلع به النظام القضائي في القضاء على التمييز العنصري، فإنها تطلب تزويدها بالمعلومات عن فعالية سبل الانتصاف في حالات التمييز العنصري، وعن عدد ومحتوى الشكاوى المتعلقة بالجرائم العنصرية أو ذات الدوافع العنصرية، وعن الاجراءات القانونية المتخذة بشأن هذه الشكاوى، وما أتاحته من انتصاف أو تعويضات لصالح الضحايا.
    5. Failure to follow United Nations-recommended immunization and chemoprophylaxis policies may result in the denial of entry into the host country, as well as rejection of any resulting medical claims and compensation. UN 5 - قد يؤدي عدم اتباع ما توصي به الأمم المتحدة من سياسات في مجالي التحصين والوقاية الكيميائية إلى منع أفراد الوحدة من دخول البلد المضيف، فضلا عن رفض أية مطالبات صحية أو تعويضات عن عدم اتباع تلك السياسات.
    5. Failure to follow United Nations-recommended immunization and chemo prophylaxis policies may result in the denial of entry into the host country, as well as rejection of any resulting medical claims and compensation. UN 5 - قد يؤدي عدم اتباع ما توصي به الأمم المتحدة من سياسات في مجالي التحصين والوقاية الكيميائية إلى منع أفراد الوحدة من دخول البلد المضيف، فضلا عن رفض أية مطالبات صحية أو تعويضات عن عدم اتباع تلك السياسات.
    5. Failure to follow United Nations-recommended immunization and chemo prophylaxis policies may result in the denial of entry into the host country, as well as rejection of any resulting medical claims and compensation. UN 5 - قد يؤدي عدم اتباع ما توصي به الأمم المتحدة من سياسات في مجالي التحصين والوقاية الكيميائية إلى منع أفراد الوحدة من دخول البلد المضيف، فضلا عن رفض أية مطالبات صحية أو تعويضات عن عدم اتباع تلك السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus