"أو تقني" - Traduction Arabe en Anglais

    • or technical
        
    Firstly, some countries explained that the in-depth reviews of national communications will generate questions of an interpretive or technical nature. UN فأولاً، أوضحت بعض البلدان أن الاستعراضات المتعمقة للبلاغات الوطنية ستسفر عن إثارة أسئلة ذات طابع تفسيري أو تقني.
    In a few cases, the focal point had a coordinating rather than a substantive or technical role and designated another person to undergo training. UN وفي حالات قليلة كان لجهة الوصل دور تنسيقي ولم يكن لها دور فني أو تقني فسمَّت شخصاً آخر لتلقِّي التدريب.
    In a few cases, the focal point had a coordinating and not substantive or technical role and had designated another person to undergo training. UN وفي حالات قليلة كان لجهة الوصل دور تنسيقي ولم يكن لها دور موضوعي أو تقني فعَيَّنت شخصاً آخر لتلقِّي التدريب.
    Networks of a scientific, regulatory or technical nature UN شبكات ذات طابع علمي أو تنظيمي أو تقني في الأكاديميات والمختبرات الدولية
    Some submissions suggested that the questions should be of a legal, economic, social, or technical nature in furtherance of the inquiring Party's efforts to meet its national communications' obligations and other commitments. UN ورأت بعض الردود أن المسائل ينبغي أن تكون ذات طابع قانوني أو اقتصادي أو اجتماعي أو تقني لتعزيز الجهود التي يبذلها الطرف المستعلم للوفاء بالتزاماته الخاصة بإعداد البلاغات الوطنية وغيرها من الالتزامات.
    Well, I've been learning different techniques involved in running, and I was thinking that there's just as much science involved in speed as anything physical or technical. Open Subtitles كنت أتعلم طرق مختلفة تتضمن الجري وكنت أفكر أن هناك الكثير من العلم موجود في السرعة بأنه أي شيء مادي أو تقني ..
    57. Opportunities for MONUSCO to support security sector reform efforts were limited during the reporting period owing to the pending formation of the Government, and no strategic or technical coordination meetings were held. UN 57 - كانت الفرص التي أتاحتها البعثة لدعم جهود إصلاح قطاع الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، محدودة بسبب عدم تشكيل الحكومة بعد، ولم تُعقد أي اجتماعات تنسيق استراتيجي أو تقني.
    Also, it was pointed out that the Commission should enumerate the issues that it faced in the consideration of submissions and present them to the Meeting of States Parties for it to determine whether those issues were of a legal or technical nature. UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي للجنة تعداد القضايا التي واجهتها أثناء نظرها في التقارير وتقديمها إلى اجتماع الدول الأطراف لكي يقرر ما إذا كانت هذه القضايا ذات طابع قانوني أو تقني.
    By reason of their responsibilities as Commission members with regard to the examination of the submissions, they cannot delegate any tasks that require the exercise of scientific or technical judgement to the Secretariat, or to outside resources. UN ونظرا للمسؤوليات التي يضطلعون بها بوصفهم أعضاء في اللجنة، فيما يختص بالنظر في الطلبات، فإنه لا يمكنهم تفويض الأمانة أو جهات خارجية بأية مهام تتطلب إبداء رأي علمي أو تقني.
    Financial and/or technical support from multilateral organizations for each of the initiatives adopted. UN - دعم مالي و/أو تقني من جانب المنظمات المتعددة الأطراف لكل من المبادرات المعتمدة.
    57. There could be other difficulties of an economic, financial or technical nature. UN 57 - وقد تكون هناك صعوبات أخرى ذات طابع اقتصادي أو مالي أو تقني.
    According to the Committee, this is the case wherein the European Court of Human Rights has gone beyond making a procedural or technical decision on admissibility, and has made an assessment of the merits of the case. UN واستنادا إلى اللجنة، يكون الأمر كذلك عندما تتعدى المحكمة الأوروبية اتخاذ قرار إجرائي أو تقني بشأن المقبولية وتصدر تقييما لجوهر القضية.
    The participants' representatives noted further that the Committee of Actuaries had recommended retention of the 6.5 rate, without providing any economic or technical basis for the recommendation. UN وأشار ممثلو المشتركين أيضا إلى أن لجنة الاكتواريين قد أوصت باﻹبقاء على سعر الفائدة البالغ ٦,٥ في المائة دون أن تقدم أي أساس اقتصادي أو تقني لتلك التوصية.
    10. It was noted by a number of States that the subject of oil and gas was a complex one that had given rise to considerable difficulties of a political or technical nature. UN 10 - لاحظ عدد من الدول أن موضوع النفط والغاز مسألة معقدة تثير صعوبات جمة ذات طابع سياسي أو تقني.
    For reasons of their responsibilities as Commission members with regard to the examination of the submissions, they could not delegate any tasks that required the exercise of scientific or technical judgement to the secretariat. UN ولأسباب تتعلق بمسؤولياتهم كأعضاء في لجنة حدود الجرف القاري في دراسة الطلبات المقدمة، فإنه لا يمكنهم تفويض أية مهام تتطلب ممارسة إبداء رأي علمي أو تقني إلى الأمانة.
    This may include cases where the Rules are being used as the basis for preparing or revising institutional rules, where arbitral institutions or other bodies are acting as an appointing authority as envisaged under the Rules, or in the provision of administrative services of a secretarial or technical nature for an arbitration conducted pursuant to the Rules. UN وهذا قد يشمل حالات تُستخدم فيها القواعد كأساس لإعداد أو تنقيح قواعد مؤسسية، أو تعمل فيها مؤسسات تحكيمية أو هيئات أخرى كسلطة معيِّنة حسبما ترتئيه قواعد الأونسيترال للتحكيم، أو لدى توفير خدمات إدارية ذات طابع سكرتاري أو تقني لعملية تحكيم تجرى بمقتضى تلك القواعد.
    4. In order to ensure the viability and the effectiveness of this Convention, provisions in the Annexes shall be subject to changes in accordance with paragraph 5, if proposed changes are related only to matters of an administrative or technical nature. UN 4 - من أجل ضمان صلاحية وفعالية الاتفاقية، تخضع الأحكام الواردة في المرفقات لإجراء تغييرات وفقا للفقرة 5، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع إداري أو تقني.
    (c) Capacity development for sustainable development is more than a financial or technical or organizational activity. UN )ج( بناء القدرات لتعزيز التنمية المستدامة هو أكثر من نشاط مالي أو تقني أو تنظيمي.
    It also serves as the principal interface of the secretariat with the IPCC and other intergovernmental processes of a scientific and/or technical nature. UN وهو أيضاً بمثابة جهة الوصل الأساسية بين الأمانة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ وعمليات حكومية دولية أخرى ذات طابع علمي و/أو تقني.
    In order to ensure the viability and effectiveness of this Treaty, [x,y,z..] provisions in the Protocol shall be subject to changes in accordance with paragraph 7, if the proposed changes are related only to matters of an administrative or technical nature. UN ]٦- من أجل ضمان سلامة وفعالية هذه المعاهدة، تخضع اﻷحكام ]س، ص، ع ..[ الواردة في البروتوكول للتغييرات وفقا للفقرة ٧، إذا كانت التغييرات المقترحة تتصل فقط بمسائل ذات طابع اداري أو تقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus