Those factors are closely interconnected, and their strengths and weaknesses will determine the extent to which they enhance or undermine each other. | UN | وهذان العاملان مترابطان ترابطاً وثيقاً، كما أن قوتهما أو ضعفهما هو ما سيحدِّد مدى تعزيز أو تقويض بعضهما بعضاً. |
They may also constitute a deliberate strategy designed to intimidate or undermine and inflict deep and lasting damage on entire communities. | UN | وقد تشكل أيضا استراتيجية متعمدة ترمي إلى ترهيب أو تقويض مجتمعات بأكملها أو إلحاق ضرر عميق بها ودائم. |
They cannot use religion to oppress freedom of conscience, justify violence, spread hate and fanaticism or undermine the separation of politics and religion. | UN | ولا يجوز لهم أن يستخدموا الدين لقمع حرية الضمير وتبرير العنف ونشر الكراهية والتعصب أو تقويض الفصل بين السياسة والدين. |
Any action aimed at overthrowing a government or undermining the constitutional order, sovereignty or territorial integrity of a state; | UN | :: أي عمل يستهدف إطاحة بالحكومة أو تقويض النظام الدستوري لدولة ما أو سيادتها أو سلامتها الإقليمية؛ |
I presume that none of our leaders will go to New York with the intention of threatening or undermining the Conference on Disarmament. | UN | وأفترض أنه ما من زعيم يذهب إلى نيويورك وفي نيته تهديد مؤتمر نزع السلاح أو تقويض دعائمه. |
In this process, overemphasizing or undermining the role of any group in the country would be counterproductive. | UN | وفي هذه العملية، سيكون الإفراط في توكيد دور أي مجموعة في البلاد أو تقويض هذا الدور أمرا يؤدي إلى نتائج عكسية. |
Any attempt to weaken or undermine our rules-based international system should be rejected without compromise. | UN | وينبغي رفض أية محاولة لإضعاف أو تقويض نظامنا الدولي القائم على القوانين بدون أية تنازلات. |
The dialogue with the President of the Human Rights Council was in no way intended to reopen debates or undermine the decisions and conclusions reached in Geneva. | UN | والحوار مع رئيس مجلس حقوق الإنسان لم يقصد به بأي حال إعادة فتح المناقشات أو تقويض القرارات والنتائج التي تم التوصل إليها في جنيف. |
It does not try to extend or undermine international law through the vehicle of United Nations resolutions. | UN | إنـه لا يحـاول مـد نطــاق أو تقويض القانـون الدولي عن طريق قرارات اﻷمم المتحـدة. |
Oh, well, technically, the Leo Blade cuts my throat if I attempt to harm you, your beloveds, or undermine your efforts. | Open Subtitles | أوه، حسنا، من الناحية الفنية، ليو بليد قطع رقبتي إذا كنت احاول ان اؤذيك،ستحب ذلك أو تقويض الجهود التي تبذلونها. |
Suggestions were also made that the violence had been deliberately timed by possible organized criminal instigators to destabilize or undermine political activities of the opposition. | UN | ووُجِدَت تلميحات بأن العنف نشب عمداً في توقيت رسمه محرضون محتملون من جهات إجرامية منظمة هدفها زعزعة الاستقرار أو تقويض الأنشطة السياسية للمعارضة. |
States should also ensure that legislative measures, such as counter-terrorism or national security laws, cannot be used to threaten or undermine the safety of journalists. | UN | ويتعين على الدول أيضاً أن تضمن عدم جواز الاستعانة بتدابير تشريعية، مثل قوانين مكافحة الإرهاب أو قوانين الأمن الوطني، لتهديد أو تقويض سلامة الصحفيين. |
With regard to the continued presence of UNMIL in Liberia, the Defence Minister noted that the UNMIL transition plan had been carefully calibrated to account for Liberia's capabilities and remaining challenges, and warned that any effort to accelerate the transition process could destabilize the situation or undermine the gains achieved. | UN | وفيما يتعلق باستمرار وجود البعثة في ليبريا، لاحظ وزير الدفاع أن الخطة الانتقالية للبعثة قد أُعدت بعناية لمراعاة قدرات ليبريا والتحديات التي لا تزال ماثلة، وحذَّر من أن أي محاولة للتعجيل بتنفيذ العملية الانتقالية، يمكن أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار أو تقويض المكاسب التي تحققت حتى الآن. |
Any action aimed at overthrowing a Government or undermining the constitutional order, sovereignty or territorial integrity of a State and other actions that further the military interests of a party to the armed conflict also form part of foreign military assistance. | UN | ويُعدّ جزءاً من المساعدة العسكرية الخارجية أي عمل يستهدف الإطاحة بحكومة أو تقويض النظام الدستوري لدولة ما أو سيادتها أو سلامتها الإقليمية وأي عمل آخر يعزّز المصالح العسكرية لطرف من أطراف النزاع. |
58. The Special Rapporteur urges that care be taken to ensure that counter-terrorism law and practice never be used as a means of preventing or undermining the development of democracy in Palestinian territory. | UN | 58- ويدعو المقرر الخاص إلى توخي الحرص من أجل ضمان عدم استخدام قانون مكافحة الإرهاب وممارساته في أي وقت من الأوقات كوسيلة لمنع أو تقويض تطور الديمقراطية في الأرض الفلسطينية. |
(c) Any form of forced population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان القسري يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛ |
That would leave the door open for the United States to cooperate with the Court, without harming the fair and efficient functioning of the latter or undermining in any way the integrity of the Rome treaty. | UN | وهذا سيترك الباب مفتوحا لتعاون الولايات المتحدة مع المحكمة دون الإضرار بسير عملها العادل والكفؤ أو تقويض سلامة معاهدة روما بأي شكل من الأشكال. |
(c) Any form of [forcible] population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان [قسراً] يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛ |
(c) Any form of population transfer which has the aim or effect of violating or undermining any of their rights; | UN | (ج) أي شكل من أشكال نقل السكان يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقهم؛ |
The identification of human rights violations is not intended as an accusation of those responsible or to undermine collaborative partnerships in addressing violations. | UN | 9- وليس الهدف من تحديد انتهاكات حقوق الإنسان توجيه اتهام للمسؤولين عنها أو تقويض الشراكات التعاونية في التصدي لها. |
We hope that the parties concerned will avoid making any move that might aggravate the conflict and undermine the Middle East peace process, and that they will instead encourage all positive efforts to ease tensions, thereby creating a favourable atmosphere for the further advancement of the Middle East peace process. | UN | ونحن على أمل في أن يتجنب الطرفـان المعنيان القيام بأي تحرك يمكن أن يتسبب في تفاقم الصراع أو تقويض عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وأن يقوما بدلا من ذلك بتشجيع جميع الجهود اﻹيجابية لتخفيف التوترات فيخلقان بذلك جوا مؤاتيا لتحقيق مزيد من التقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Second, discriminatory compensation and resettlement almost universally reproduced women's lack of land rights, or undermined them where they actually existed, by allocating compensation land or plots to male heads of households. | UN | ثانيا، بصفة عامة تقريبا، أسفرت الممارسات التمييزية في التعويض وإعادة التوطين عن حرمان المرأة من الحقوق في الأراضي، أو تقويض تلك الحقوق في المناطق التي تكون فيها موجودة بالفعل، وذلك بتخصيص الأراضي أو قطاعاتها الممنوحة على سبيل التعويض لأرباب الأسر من الذكور. |
Art. 1 of Law No. 28/2004 provides for a new article of the Criminal Code (Art. 337 bis) criminalizing terrorism or subversion of the constitutional order. | UN | تنص المادة 1 من القانون رقم 28/2004 على إضافة مادة جديدة إلى قانون العقوبات (المادة 337 مكررا) تجرم الإرهاب أو تقويض النظام الدستوري. |