"أو تقييدات" - Traduction Arabe en Anglais

    • or restrictions
        
    • or limitations
        
    Reports should describe conditions for nomination, e.g. age limits, and any other qualifications or restrictions. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد الأدنى المطلوب للسنّ، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    Reports should describe conditions for nomination, e.g. age limits, and any other qualifications or restrictions. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد اﻷدنى المطلوب من السن، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    Reports should describe conditions for nomination, e.g. age limits, and any other qualifications or restrictions. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد الأدنى المطلوب من السن، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    Reports should describe conditions for nomination, e.g. age limits, and any other qualifications or restrictions. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد الأدنى المطلوب للسنّ، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    When no such exemptions from or limitations of liability exist, the risk may be too high for a lender to extend credit. UN وإذا لم توجد إعفاءات من المسؤولية أو تقييدات عليها من هذا القبيل، فقد تكون مخاطرة المقرض في تقديم الائتمان عالية جدا.
    Reports should describe conditions for nomination, e.g. age limits, and any other qualifications or restrictions. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد الأدنى المطلوب للسنّ، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    Reports should describe conditions for nomination, e.g. age limits, and any other qualifications or restrictions. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد الأدنى المطلوب من السن، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    Reports should describe conditions for nomination, e.g. age limits, and any other qualifications or restrictions. UN ويجب أن توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد اﻷدنى المطلوب من السن، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    Reports should describe conditions for nomination, e.g. age limits, and any other qualifications or restrictions. UN ويجب ان توضح التقارير شروط التعيين، أي الحد اﻷدنى المطلوب من السن، وأي مؤهلات أو تقييدات أخرى.
    There are no other distinctions, exceptions or restrictions in respect of foreign citizens in the legislation or administrative practice. UN ولا توجد أية حالات تمييز أو استثناءات أو تقييدات أخرى فيما يتعلق بالمواطنين اﻷجانب في التشريعات أو في الممارسة اﻹدارية.
    As to the view that liability was a domestic issue, her delegation believed that provisions were needed to ensure that directors took responsibility for their conduct and that any liability or restrictions that might apply to that conduct also applied across borders and potentially internationally. UN أما فيما يتعلق بالرأي الذي يقول إن المسؤولية مسألة محلية، فيعتقد وفدها أن هناك حاجة إلى أحكام تضمن تحمل المديرين مسؤولية سلوكهم، وأن أي مسؤولية أو تقييدات قد تنطبق على هذا السلوك، تنطبق أيضا عبر الحدود ويحتمل أن تنطبق أيضا على الصعيد الدولي.
    7. Halt the sale of products and recall them when handling or use poses an unacceptable risk under any use directions or restrictions. UN 7 - وقف بيع وطلب المنتجات التي ينتج عن مناولتها أو استخدامها مخاطر غير مقبولة بموجب أية توجيهات أو تقييدات بشأن الاستخدام.*
    49. Halt the sale of products and recall them when handling or use poses an unacceptable risk under any use directions or restrictions.* UN 49 - وقف بيع وطلب المنتجات التي ينتج عن مناولتها أو استخدامها مخاطر غير مقبولة بموجب أية توجيهات أو تقييدات بشأن الاستخدام.*
    49. Halt the sale of products and recall them when handling or use poses an unacceptable risk under any use directions or restrictions.* UN 49 - وقف بيع وطلب المنتجات التي ينتج عن مناولتها أو استخدامها مخاطر غير مقبولة بموجب أية توجيهات أو تقييدات بشأن الاستخدام.*
    In accordance with articles 47 and 53 of the Code of Criminal Procedure, Mr. Ismonov was provided with a lawyer from the moment that he was detained, who was able to consult with his client without obstruction or restrictions on the number and length of interviews. UN 38- ووفقاً للمادتين 47 و53 من قانون الإجراءات الجنائية وُكِّل محامٍ للسيد إسمونوف منذ لحظة احتجازه وكان المحامي يتشاور مع موكله بدون معوقات أو تقييدات من حيث عدد المقابلات وطولها.
    792.2 Underscored that the post-2015 development agenda should take into account the policy space of as well as the specific situation, problems and challenges faced by all developing countries and that it should not place additional burdens or restrictions on them. UN 792-2 أبرزوا أن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تأخذ في الاعتبار الحيز السياساتي وكذلك الحالة الخاصة والمشاكل والتحديات التي تواجهها جميع البلدان النامية وينبغي ألاّ تفرض أعباء إضافية أو تقييدات عليها.
    ... affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by sex, race, place of origin, political opinions, colour or creed whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject or are afforded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description. UN معاملة الأشخاص المختلفين معاملة مختلفة على نحو يعزى كلياً أو أساساً إلى أوصافهم المختلفة حسب الجنس أو العرق أو المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة بحيث يتعرض الأشخاص الذين ينطبق عليهم هذا الوصف لإعاقات أو تقييدات لا يتعرض لها الأشخاص الذين لا ينطبق عليهم هذا الوصف أو يمنحون امتيازات أو مزايا لا تمنح للأشخاص الذين ينطبق عليهم وصف آخر.
    Section 52 of the Act empowers the Minister of Labour to prohibit or restrict the import, export, manufacture, use or disposal of a chemical or pesticide by publishing in the Gazette a notice listing certain chemicals, together with any prohibitions or restrictions on their import, export, manufacture, use or disposal. UN وتخول المادة 52 من القانون وزارة العمل حظر أو تقييد استيراد أو تصدير أو تصنيع أو استعمال مواد كيميائية أو مبيدات آفات أو التخلص منها بنشر إعلان في الجريدة الرسمية يعدد مواد كيميائية معينة إلى جانب أي أشكال حظر أو تقييدات أخرى على استيراد هذه المواد أو المبيدات أو تصديرها أو تصنيعها أو استعمالها أو التخلص منها.
    Besides the above-mentioned normative acts, regulating the foreign trade in arms and dual-use goods and technologies, there is Decree No. 91 of the Council of Ministers of 4 April 2001 confirming the list of States and organizations against which the Republic of Bulgaria enforces bans or restrictions on the sale and supplies of arms and related equipment in accordance with the Security Council resolutions and the EU and OSCE decisions. UN وإلى جانب القوانين المعيارية المذكورة أعلاه والتي تنظم التجارة الخارجية في الأسلحة والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، هناك المرسوم رقم 91 لمجلس الوزراء، المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2001، الذي يؤكد قائمة الدول والمنظمات التي تنفذ جمهورية بلغاريا حظرا أو تقييدات على بيعها أو تزويدها بأسلحة وما يتصل بها من معدات، وفقا لقرارات مجلس الأمن وقرارات الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون والتنمية في أوروبا.
    The Special Rapporteur expressed concern about the number of alleged cases of violations or limitations of the right to freedom of religion or belief. UN وأعرب المقرر الخاص عن القلق إزاء عدد قضايا الادعاء بحدوث انتهاكات أو تقييدات تحد من الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    The country has ratified all aforementioned conventions without reservations nor declarations, derogations, restrictions, or limitations. UN 61- صدق البلد على جميع الاتفاقيات الآنفة الذكر من دون تحفظات أو إعلانات أو استثناءات أو تقييدات أو قيود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus