"أو تنفيذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • or implementation
        
    • or implemented
        
    • or performance
        
    • or implementing it
        
    • or execution
        
    • or enforcement
        
    • or the implementation
        
    • or executed
        
    • or carry out
        
    • or her execution
        
    The administration is not managing project costs or implementation effectively. UN تفتقر الإدارة إلى الفعالية في إدارة تكاليف المشروع أو تنفيذه.
    X. Promotion and/or implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples UN عاشرا - الترويج لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية و/أو تنفيذه
    While most of the required actions have been repeatedly debated, few have been adopted or implemented. UN وفي حين أن أغلب الإجراءات المطلوبة سبق أن نوقشت على نحو متكرر، فإن عدداً قليلاً منها قد جرى الأخذ به أو تنفيذه.
    The Special Committee requests an update on the status of such materials, including mission specific training materials, and on any projects that are being developed or implemented by the Department regarding these materials. UN وتطلب اللجنة الخاصة معلومات مستوفاة عن حالة تلك المواد، بما فيها مواد التدريب المخصصة لبعثات معينة، وعن أي مشروع تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضعه أو تنفيذه في ما يتعلق بتلك المواد.
    " [2. Nothing in this article affects the application of any rule of law that may govern the consequences of any errors made during the [negotiation] [formation] or performance of the type of contract in question other than an error that occurs in the circumstances referred to in paragraph 1.] " UN " [2- ليس في هذه المادة ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تحكم عواقب أي أخطاء ترتكب أثناء [التفاوض على] [تكوين] النوع المعني من العقود أو تنفيذه بخلاف الخطأ الذي يحدث في الظروف المشار إليها في الفقرة 1.] "
    References and links to the standard and any other material that helps in understanding or implementing it UN المراجع والروابط المؤدية إلى المعيار وأي مواد أخرى تساعد على فهمه أو تنفيذه
    At the administrative level, the Attorney-General may request the suspension of an administrative procedure, contract or execution thereof in order to prevent damage to State property. UN وعلى المستوى الإداري، يمكن للنائب العام أن يطلب وقف إجراء إداري أو عقد أو تنفيذه من أجل منع إلحاق الضرر بممتلكات الدولة.
    " did not waive any right which he possessed as an American citizen as to any matter not connected with the fulfilment, execution, or enforcement of this contract as such ... UN " لم يتنازل عن أي حق يمتلكه كمواطن أمريكي بالنسبة لأي مسألة غير متصلة بالوفاء بعقده أو تنفيذه أو إنفاذه تحديدا...
    Please provide information on the steps taken since 2010 to revise and adopt this Act and please clarify whether resources have been allocated to enable the revision and or the implementation of the Act upon its adoption. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتبعة منذ عام 2010 لمراجعة ذلك القانون واعتماده، ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كانت خُصصت الموارد اللازمة لمراجعة القانون واعتماده أو تنفيذه بعد اعتماده.
    8.1. The Parties agree to refer to arbitration by the Facilitator any dispute that may arise from the interpretation or implementation of the present Agreement. UN 8-1 يلتزم الطرفان بالاحتكام إلى الميسر في حال حدوث تنازع بينهما بشأن تفسير هذا الاتفاق أو تنفيذه.
    Interpretation or implementation of the dispute UN تفسير الحكم أو تنفيذه
    Interpretation or implementation of the dispute UN تفسير الحكم أو تنفيذه
    Interpretation or implementation of the award UN تفسير الحكم أو تنفيذه
    However there was no comprehensive adoption or implementation of Security Council resolution 1325 (2000) UN بيد أنه لم يجر تبني قرار مجلس الأمن 1325 (2000) أو تنفيذه بصورة شاملة
    Brunei Darussalam did not provide examples of the successful use or implementation of the provision under review (an optional reporting item). UN ولم تقدم بروني دار السلام أمثلة على نجاح استخدام الحكم قيد الاستعراض أو تنفيذه (بند إبلاغ اختياري).
    The Special Committee requests an update on the status of such materials, including mission-specific training materials, and on any projects that are being developed or implemented by the Department regarding these materials. UN وتطلب اللجنة الخاصة معلومات مستوفاة عن حالة تلك المواد، بما فيها مواد التدريب الخاصة المخصصة لبعثات معينة، وعن أي مشروع يتعلق بتلك المواد تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضعه أو تنفيذه.
    Therefore, I recommend that the MP Secretariat and the implementing agencies should take into account such considerations before a project is approved and/or implemented. UN ولذلك، فإني أوصي أمانة بروتوكول مونتريال والوكالات المنفذة بضرورة مراعاة هذه الاعتبارات قبل الموافقة على مشروع و/أو تنفيذه.
    6. In many countries, including his own, domestic law determined the extent to which provisional application of a treaty could be agreed or implemented. UN 6 - وذكر أن القانون المحلي في كثير من البلدان، بما في ذلك بلده، يحدد مدى التطبيق المؤقت للمعاهدة الذي يمكن الاتفاق عليه أو تنفيذه.
    The suggestion was made that the article should be expanded to make its provisions more effective by incorporating the contents of articles 62 to 65, in particular the provisions ensuring due process and transparency, the provisions on available remedies and those on suspension of the procurement proceedings or of the entry into force or performance of the procurement contract. UN 90- واقتُرح أن يوسّع نطاق المادة لجعل أحكامها أكثر فعالية من خلال إدماج مضمون المواد من 62 إلى 65، ولا سيما الأحكام التي تضمن مراعاة الأصول القانونية والشفافية، والأحكام المتعلقة بسبل الانتصاف المتاحة، والأحكام المتعلقة بوقف إجراءات الاشتراء أو بدء نفاذ عقد الاشتراء أو تنفيذه.
    She would be happy for amendments to be made to her draft guidelines, such as describing the new procedure as focused or streamlined, or implementing it from the second or third report rather than the fourth, and would also be happy for further discussion on paragraphs 17 to 19 to be deferred. UN وأضافت أنها ستكون مسرورة إذا أُجريت تعديلات في مشروع المبادئ التوجيهية الذي وضعته هي، من قبيل وصف الإجراء الجديد على أنه مركّز أو مبسّط، أو تنفيذه اعتباراً من التقرير الثاني أو الثالث بدلاً عن الرابع وسيسعدها تأجيل إجراء المزيد من النقاش بشأن الفقرات من 17 إلى 19.
    Disputes pertaining to the interpretation or execution of this Agreement shall be resolved by way of direct consultation and discussion between the Parties without turning to any external jurisdiction. UN تحل الخلافات المتعلقة بتفسير هذا الاتفاق أو تنفيذه عن طريق التشاور والمناقشة المباشرين بين الطرفين دون اللجوء إلى أي ولاية قضائية أخرى.
    [3. Each State Party shall not assist either actively or passively any person or organization in the negotiation, conclusion, implementation, execution or enforcement of any contract or agreement to commit an offence as set forth in article 2.] UN ]٣ - تمتنع كل دولة طرف عن مساعدة أي شخص أو تنظيم، بشكل إيجابي أو سلبي، في التفاوض بشأنه أي عقد أو اتفاق يرمي إلى ارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢، أو إبرامه أو تطبيقه أو تنفيذه أو إعماله.[
    The contents of the present list may be the object of further negotiations. 2. The Presidency may decide to publish other decisions in all the official languages of the Court when such decisions concern major issues relating to the interpretation or the implementation of the Statute or concern a major issue of general interest. UN 2 - يجوز للرئاسة أن تقرر نشر قرارات أخرى بجميع اللغات الرسمية للمحكمة متى كانت هذه القرارات تهم مسائل رئيسية تتصل بتفسير النظام الأساسي أو تنفيذه أو تتصل بمسألة رئيسية من مسائل المصلحة العامة.
    There is a continuing right to seek relief from these orders, from the time the order is issued or executed. UN وهناك حق مستمر في التماس الإعفاء من هذه الأوامر، منذ وقت صدور الأمر أو تنفيذه.
    By subsection 83.18(2), the offence may be committed whether or not a terrorist group actually facilitates or carries out a terrorist activity; the participation or contribution of the accused actually enhances the ability of a terrorist group to facilitate or carry out a terrorist activity; or the accused knows the specific nature of any terrorist activity that may be facilitated or carried out by a terrorist group. UN وبموجب المادة الفرعية 83-18 (2) يمكن أن يتم ارتكاب الجريمة سواء قامت الجماعة الإرهابية فعلا بتيسير القيام بنشاط إرهابي، أو تنفيذه، أو لم تقم بذلك؛ وسواء أسفرت فعلا مشاركة أو مساهمة المتهم عن تعزيز قدرة الجماعة الإرهابية على تيسير القيام بنشاط إرهابي أو تنفيذه؛ أو كان المتهم يعرف الطبيعة المحددة لأي نشاط إرهابي قد يجري تيسيره أو تنفيذه من قبل جماعة إرهابية.
    1. Acknowledges the negative impact of a parent's death sentence and his or her execution on his or her children, and urges States to provide those children with the protection and assistance they may require; UN 1- يعترف بما للحكم بإعدام أحد الوالدين أو تنفيذه من تأثير سلبي على أطفاله، ويحث الدول على أن توفر لهؤلاء الأطفال ما قد يحتاجون إليه من حماية ومساعدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus