"أو تهدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • or threaten to
        
    • or threatened
        
    • or threaten the
        
    • or endanger
        
    • or risks
        
    • or threatens
        
    • or threatening
        
    • nor threaten to
        
    • or threat
        
    • or which threatens
        
    • or risk
        
    • or a threat
        
    We stress that non-nuclear States parties to the NPT have a legitimate right to receive an unconditional assurance from the nuclear-weapon States that they will not use or threaten to use nuclear weapons against them. UN ونشدد على مسألة أن الدول غير النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لديها حق مشروع في الحصول على ضمانة غير مشروطة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بألاّ تستعملها أو تهدد باستعمالها ضدها.
    No longer will States parties be allowed to use or threaten to use nuclear weapons with impunity. UN فلم يعد بإمكان الدول الأطراف أن تستخدم أو تهدد باستخدام الأسلحة النووية دون عقوبة.
    The nuclear Powers have reserved the right to determine arbitrarily when and against whom they will use or threaten to use nuclear weapons. UN فقد احتفظت الدول النووية بالحق في أن تحدد، على نحو تعسفي، متى وضد من تستخدم اﻷسلحة النووية أو تهدد باستخدامها.
    China has never participated in the nuclear arms race and has never deployed nuclear weapons outside its own territories, or used or threatened to use nuclear weapons against other countries. UN ولم تشارك الصين قط في سباق التسلح النووي ولم تقم مطلقا بنشر أسلحة نووية خارج أراضيها كما لم تستخدم اﻷسلحة النووية أو تهدد باستخدامها ضد البلدان اﻷخرى.
    You and I both know who this guy is and what he is capable of, so you stay ten feet away from him at all times, and do not touch or threaten the prisoner at any time. Open Subtitles هو لا يهمّك على وشك أن تعرف من هذا الشّخص أو من يقدر علية كذالك تقف 10 أقدام بعيدآ عنه ولا تلمس أو تهدد السّجين بأي وقت
    The United Nations Charter obligates nations not to use or threaten to use force. UN فميثاق الأمم المتحدة يلزم الأمم ألا تستعمل القوة أو تهدد باستعمالها.
    For its part, Pakistan has made a solemn pledge that we will not use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN فباكستان تعهدت رسمياً بأنها لن تستعمل أو تهدد باستعمال أسلحة نووية ضد دول غير حائزة لهذه الأسلحة.
    Nuclear States should commit themselves not to use or threaten to use nuclear weapons against them. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلزم نفسها بألا تستعمل الأسلحة النووية ضد هذه الدول أو تهدد باستعمالها.
    The nuclear-weapon States had continued to develop their nuclear capabilities and had not provided credible assurances that they would not use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN إذ واصلت الدول الحائزة للأسلحة النووية تطوير قدراتها النووية ولم تقدم تأكيدات موثوق بها بأنها لن تستخدم أو تهدد باستخدام تلك الأسلحة ضد الدول غير الحائزة لها.
    They also undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against the States parties. UN وتتعهد هذه الدول أيضا بألا تستخدام أو تهدد باستخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول اﻷطراف.
    In contrast, the US and the EC proposals provided for elimination of subsidies that cause or threaten to cause serious prejudice or injury to the interests of another party. UN ومن الجهة اﻷخرى نادت مقترحات الولايات المتحدة والجماعة اﻷوروبية بإزالة الاعانات التي تتسبب في إحداث، أو تهدد بإحداث، إضرار أو مساس خطير بمصالح أي طرف آخر.
    2. The nuclear-weapon States pledge themselves not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN ٢- تتعهد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بألا تستخدم أو تهدد باستخدام اﻷسلحة النووية ضد دول غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    The Chinese Government has always maintained that under no circumstances will China use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones. UN وقد أكدت الحكومة الصينية على الدوام أن الصين، في أي ظرف من الظروف، لن تستعمل أو تهدد باستعمال اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    The United Kingdom will not use, or threaten to use, nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties to, and in compliance with, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ولن تستخدم المملكة المتحدة، أو تهدد باستخدام، الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والممتثلة لها.
    We also announced a new, stronger security assurance that the United Kingdom would not use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States parties to the NPT. UN كما أعلنا عن ضمانة أمنية جديدة أقوى بأن المملكة المتحدة لن تستخدم أو تهدد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Charter of the United Nations obligates all States not to use or threaten to use force in international relations, which includes the Member States' activities in outer space. UN ويفرض ميثاق الأمم المتحدة على جميع الدول ألا تستعمل القوة أو تهدد باستعمالها في العلاقات الدولية التي تشمل أنشطة الدول الأعضاء في الفضاء الخارجي.
    Australia urges both parties to return to direct talks as a matter of urgency and to refrain from actions that prejudge the outcomes of negotiations or threaten to undermine the opportunity to achieve a durable peace. UN تحث أستراليا كلا الطرفين على العودة إلى المحادثات المباشرة باعتبار ذلك أمراً عاجلاً وعلى الامتناع عن الأعمال التي تستبق نتائج المفاوضات أو تهدد بتقويض فرصة تحقيق السلام الدائم.
    Their fundamental rights are currently violated or threatened on a regular basis. UN فحقوقهم الأساسية تنتهك أو تهدد بصورة منتظمة في الوقت الحاضر.
    Deliberations which, I emphasize again, would not, and will not, undermine or threaten the nuclear disarmament negotiations between Russia and the United States, but would in fact support and reinforce these negotiations. UN وهي مداولات أؤكد مجددا أنها لن تقوض أو تهدد مفاوضات نزع السلاح النووي بين روسيا والولايات المتحدة، بل إنها ستدعم هذه المفاوضات وتعززها.
    They frequently prevent access by humanitarian organisations to areas that require assistance or endanger the lives of humanitarian workers who deliver life-saving efforts. UN وهي تعيق، في الكثير من الأحيان، وصول المنظمات الإنسانية إلى المناطق التي تحتاج إلى المساعدة، أو تهدد حياة عمال الإغاثة الذين يبذلون جهوداً للإنقاذ.
    (b) Uses in any way radioactive material or a device, or uses or damages a nuclear facility in a manner which releases or risks the release of radioactive material: UN (ب) باستخدام أي مادة مشعة أو جهاز مشع بأية طريقة، أو استخدام مرفق نووي أو إحداث أضرار به بطريقة تؤدي إلى إطلاق مادة مشعة أو تهدد بانطلاقها:
    Secondly, the depleted state of fisheries is already affecting, or threatens to affect, the economic well-being of fishermen and those associated with the fishing industry. UN ثانيا، تؤثر بالفعل حالة استنزاف مصائد اﻷسماك ، أو تهدد بأن تؤثر، على الرفاه الاقتصادي للصيادين ولمن يرتبطون بصناعة هذه اﻷسماك.
    Since 1992, the United States of America had imposed economic sanctions on 61 occasions and was currently imposing or threatening to impose them on about 65 States, in which over half the world’s population lived. UN وقد فرضت الولايات المتحدة اﻷمريكية على مقدرات العالم عقوبات اقتصادية ٦١ مرة منذ عام ١٩٩٢. وهي تفرض حاليا العقوبات، أو تهدد بفرضها، على نحو ٧٥ دولة يسكنها أكثر من نصف سكان العالم.
    The Protocol provides a legally binding assurance by the nuclear-weapon States that they will respect the application of the Treaty in Central Asia and neither use, nor threaten to use, nuclear weapons against the parties to the Treaty. UN ويتضمن البروتوكول تأكيدا ملزما قانونا من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بأنها ستحترم تطبيق المعاهدة في آسيا الوسطى، وبأنها لن تستخدم أو تهدد باستخدام الأسلحة النووية ضد الأطراف في المعاهدة.
    Until such time as nuclear disarmament is achieved, it is necessary that negative security assurances be provided against the use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN وإلى أن يحين وقت تحقيق نزع السلاح النووي، من الضروري أن تعطى ضمانات أمنية سلبية بألا تستعمل الدول الحائزة على الأسلحة النووية أو تهدد باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها.
    12. The two Parties shall ensure that speakers at campaign events avoid at all times using language which is offensive or inflammatory or which threatens or incites violence in any form. UN ١٢ - يكفل الطرفان أن يتلافى المتكلمون في أحداث الحملة في جميع اﻷوقات استخدام لغة تهجمية مهينة أو تحريضية أو تهدد بأي شكل من العنف أو تحرض عليه.
    The duty requires States to play a key role in regulating and adjudicating abuse by business enterprises or risk breaching their international obligations. UN وهذا الواجب يقتضي من الدول أن تلعب دوراً رئيسياً في مجال التنظيم والتحكيم المتعلقين بالتجاوزات التي ترتكبها مؤسسات الأعمال التجارية أو تهدد بانتهاكات التزاماتها الدولية.
    Criminalization of abortion forces women to continue unwanted pregnancies, even in cases when it is the result of rape, or a threat to her health and life; this is equivalent to the act of torture, as noted by international human rights bodies. UN فتجريم الإجهاض يرغم النساء على مواصلة حالات حمل غير مرغوبة، حتى عندما تنتج عن الاغتصاب، أو تهدد صحة المرأة وحياتها؛ وهذا يرقى إلى مستوى التعذيب، كما أشارت إلى ذلك هيئات حقوق الإنسان الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus