Reservations formulated when negotiating, adopting or authenticating or signing the text of the treaty and formal confirmation | UN | وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه والتأكيد الرسمي |
2.2.2 Reservations formulated when negotiating, adopting or authenticating the text of the treaty and formal confirmation | UN | 2-2-2 وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه والتأكيد الرسمي |
2.4.4 Conditional interpretative declarations formulated when negotiating, adopting or authenticating or signing the text of the treaty and formal confirmation | UN | 2-4-4 إصدار إعلانات تفسيرية مشروطة عند التفاوض بشأن نص معاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه والإقرار الرسمي |
If formulated when negotiating, adopting or authenticating the text of the treaty or when signing the treaty subject to ratification, act of formal confirmation, acceptance or approval, a conditional interpretative declaration must be formally confirmed by the reserving State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. | UN | إذا صدر الإعلان التفسيري المشروط أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو لدى توقيع المعاهدة رهنا بالتصديق عليها أو إقرارها رسميا أو قبولها أو الموافقة عليها، وجب على الدولة أو المنظمة الدولية المصدرة للإعلان أن تقره رسميا حين تعرب عن رضاها بالارتباط للمعاهدة. |
68. The latter can be formulated in two ways: either we confine ourselves to indicating that the authorities competent to formulate reservations at the international level are the same as those having competence to adopt or authenticate the text of a treaty or to express the consent of the State or the international organization to be bound, or the draft guideline adapts the text of article 7 of the 1986 Vienna Convention. | UN | 68 - ويمكن صياغة هذا المبدأ التوجيهي بطريقتين(). إما بالاكتفاء بالإشارة إلى أن السلطات التي لها صلاحية إبداء التحفظ على الصعيد الدولي هي نفس السلطات التي لها صلاحية اعتماد نص المعاهدة أو توثيقه أو الإعراب عن رضا الدولة أو المنظمة الدولية بالارتباط. وإما باقتباس مشروع المبدأ التوجيهي لنص المادة 7 من اتفاقية فيينا لعام 1986، مع تكييفه. |
If formulated when negotiating, adopting or authenticating the text of the treaty or when signing the treaty subject to ratification, an act of formal confirmation, acceptance or approval, a reservation must be formally confirmed by the reserving State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. | UN | إذا وضع التحفظ عند التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو أثناء التوقيع على المعاهدة رهنا بالتصديق أو التأكيد الرسمي أو القبول أو الإقرار، يجب على الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة أن تؤكده رسميا عند إعرابها عن رضاها بالارتباط بالمعاهدة. |
2.4.4 Conditional interpretative declarations formulated when negotiating, adopting or authenticating or signing the text of the treaty and formal confirmation | UN | 2-4-4 إصدار إعلانات تفسيرية مشروطة عند التفاوض بشأن نص معاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه إلى جانب تثبيته رسميا |
If formulated when negotiating, adopting or authenticating the text of the treaty or when signing the treaty subject to ratification, an act of formal confirmation, acceptance or approval, a conditional interpretative declaration must be formally confirmed by the reserving State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. | UN | عند إصدار إعلان تفسيري مشروط لدى التفاوض بشأن نص معاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو لدى التوقيع على معاهدة رهنا بالتصديق عليها أو لدى التثبيت الرسمي أو القبول أو الإقرار، ينبغي تأكيد هذا الإعلان التفسيري المشروط من جانب الدولة أو المنظمة الدولية التي تصدره، وذلك في وقت الإعراب عن موافقتها على الانضمام. |
2.2.2 Reservations formulated when negotiating, adopting or authenticating the text of the treaty and formal confirmation | UN | 2-2-2 إبداء التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه والإقرار الرسمي() |
In order to supplement and further clarify the text of the Vienna Conventions, the Special Rapporteur proposed draft guideline 2.2.2 (Reservations formulated when negotiating, adopting or authenticating the text of the treaty and formal confirmation). | UN | 649- وقد كان الغرض من اقتراح مشروع المبدأ التوجيهي 2-2-2 (وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه والتأكيد الرسمي)() هو استكمال نص اتفاقيتي فيينا وزيادة توضيحه. |
Draft guidelines 2.2.1 (Reservations formulated when signing and formal confirmation), 2.2.2 (Reservations formulated when negotiating, adopting or authenticating the text of the treaty and formal confirmation) | UN | مشروع المبدأ التوجيهي 2-2-1 (وضع التحفظات عند التوقيع والتأكيد الرسمي) ومشروع المبدأ التوجيهي 2-2-2 (وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة واعتماده أو توثيقه والتأكيد الرسمي) |
Since the withdrawal procedure is, by definition, distinct both from that used in adopting or authenticating the text of a treaty and from the expression of consent to be bound and may take place many years later, it is necessary that the person applying the procedure should produce specific full powers (para. 1 (a)); | UN | :: فنظراً لافتراض أن إجراء السحب مستقل عن إجراء اعتماد نص المعاهدة أو توثيقه أو الإعراب عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة وأنه قد يحصل بعد سنوات عديدة، فإنه يلزم أن يقدم الشخص الذي يقوم بإجراء السحب وثائق تفويض مطلق لهذا الغرض (الفقرة 1 (أ))؛ |
Since the withdrawal procedure is, by definition, distinct both from that used in adopting or authenticating the text of a treaty and from the expression of consent to be bound and may take place many years later, it is necessary that the person 1applying the procedure should produce specific full powers (para. 1 (a)); | UN | فنظرا لافتراض أن إجراء السحب مستقل عن إجراء اعتماد نص المعاهدة أو توثيقه أو الإعراب عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة وأنه قد يحصل بعد سنوات عديدة، فإنه يلزم أن يبرز الشخص الذي يقوم بإجراء السحب بوثائق تفويض مطلق مستقلة (الفقرة 1(أ))؛ |
Draft guideline 2.4.4 (Conditional interpretative declarations formulated when negotiating, adopting or authenticating or signing the text of the treaty and formal confirmation) and draft guideline 2.4.8 (Conditional interpretative declarations formulated late) followed on logically. | UN | وقد وضع مشروعا المبدأن التوجيهين 2-4-4 (إصدار إعلانات تفسيرية مشروطـة عند التفـاوض بشأن نص معاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه إلى جانب تثبيته رسميـا) و2-4-8 (الإعلانات التفسيرية المشروطة)() هذه النتيجة المنطقية موضع التنفيذ. |
- 2.2.1 (Reservations formulated when signing and formal confirmation) and 2.2.2 (Reservations formulated when negotiating, adopting or authenticating the text of the treaty and formal confirmation), which, it was suggested, could be combined; moreover, the United Kingdom fears that the inclusion of guideline 2.2.2 would enshrine a practice that has no legal basis; | UN | - 2-2-1 و 2-2-2 ( " وضع التحفظات عند التوقيع والتأكيد الرسمي " و " وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه والتأكيد الرسمي " ). وهذان المشروعان اقترح النظر في إمكانية دمجهما(). وفضلا عن ذلك، فإن الممــلكة المتحـــدة تخشـــى أن يكرس إدراج المبــــدأ التوجيهي 2-2-2 ممارسة لا تستند إلى أي أساس قانوني؛ |