"أو توجيهات" - Traduction Arabe en Anglais

    • or guidance
        
    • or directives
        
    • or directions
        
    • or guidelines
        
    • and give such directions
        
    • and directives
        
    The Convention states no criteria or guidance for the Conference of the Parties to follow in deciding whether to list a chemical in the annexes to the Convention or to allow specific or acceptable purpose exemptions. UN ولا تذكر الاتفاقية أي معايير أو توجيهات يتبعها مؤتمر الأطراف لاتخاذ قرار بشأن ما إذا كان سيدرج المادة الكيميائية في مرفقات الاتفاقية أو ما إذا كان سيسمح بإعفاءات محددة أو إعفاءات للأغراض المقبولة.
    Moreover, these UNVs were frequently found to have received no or inadequate training, briefing or guidance prior to their deployment. UN وعلاوة على ذلك، تبين في أحيان كثيرة أنهم لم يتلقوا أي تدريب أو توجيهات أو إرشادات أو ما يكفي منها قبل انتشارهم.
    The Board also found that when missions' progress is behind schedule, there is no formal feedback or guidance from Headquarters on how to get implementation back on track. UN وخلص المجلس أيضا أنه عندما يتأخر تقدم البعثات عن الجدول المقرر، لا توجد تعليقات أو توجيهات رسمية من المقر بشأن كيفية إعادة عملية التنفيذ إلى المسار الصحيح.
    Most such documents take the form of declarations or directives. UN فمعظم الوثائق التي تتضمن هذه المعايير هي في شكل إعلانات أو توجيهات.
    55. Restrictions on artistic freedom are often implemented through unclear regulations or directives without legal basis. UN 55- كثيراً ما تنفذ القيود المفروضة على الحرية الفنية من خلال أنظمة أو توجيهات غير واضحة ليس لها أساس قانوني.
    In addition, there is often documentary evidence in the form of the orders or directions under which the groups acted. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتوفر غالبا أدلة مستندية، في كل أوامر أو توجيهات تتصرف بموجبها تلك الجماعات.
    Adoption of any new candidate selection criteria or mechanisms (such as advisory committees) through decisions, recommendations or guidelines adopted by the treaty bodies goes beyond their authority and is a breach of existing mandates. UN واعتماد أي معايير أو آليات جديدة (مثل اللجان الاستشارية) لاختيار المرشحين عن طريق قرارات أو توصيات أو توجيهات تعتمدها هيئات المعاهدات يجاوز سلطات هذه الهيئات ويتناقض مع الولايات الحالية.
    The High Court has jurisdiction inter alia to determine questions arising under the Bill of Rights and may make such orders, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing or securing the enforcement of rights protected by law. UN وتختص المحكمة العليا في جملة أمور في البت في المسائل الناشئة في ظل شرعة الحقوق، ويجوز لها إصدار أوامر أو أحكام أو توجيهات حسبما تراه مناسبا لغرض إعمال أو ضمان إعمال الحقوق التي يحميها القانون.
    There were also no policies governing communications methods or guidance on the best use of available technologies relative to the required levels of confidentiality. UN كما لم يكن لديها أيضا أية سياسات تحكم أساليب الاتصال أو توجيهات إرشأن الاستخدام الأمثل للمتاح من التكنولوجيات المتصلة بالمستويات المطلوبة من السرية.
    Secondly, CPC had not provided the Secretariat with strategic analysis or guidance regarding the new strategic framework and had recommended only editorial changes to the text. UN ومن ناحية ثانية، لم تقدم اللجنة إلى الأمانة العامة تحليلا استراتيجيا أو توجيهات فيما يخص الإطار الاستراتيجي الجديد ولم توص إلا بإدخال تغييرات على النص من حيث التحرير.
    · 51% of the voters who received training or guidance through workshops, kiosks, campaigns and personalized activities were women. UN :: مثلت النساء 51 في المائة من مجموع عدد الناخبين الذين تلقوا تدريبات أو توجيهات على المستوى الوطني، من خلال حلقات تدريبية ولقاءات في أكشاك وحملات واتصالات شخصية.
    The COP/MOP should decide on principles or guidance for monetization that would be implemented by a designated institution. UN ينبغي لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أن يحدد مبادئ أو توجيهات لتحويل حصة العائدات إلى نقود تنفذها مؤسسة معينة.
    Whereas many countries have adopted storage regulations or developed storage guidelines concerning hazardous materials and waste, most do not have specific storage regulations or guidance concerning DDT. UN 69 - في حين أن الكثير من البلدان اعتمدت لوائح للتخزين أو وضعت مبادئ توجيهية للتخزين تتعلق بالمواد والنفايات الخطرة، إلا أن الأغلبية لا زالت لا تمتلك لوائح تخزين محددة أو توجيهات تتعلق بالـ دي.
    77. With regard to the topic " Shared natural resources " , his delegation did not endorse the Working Group's recommendation that the transboundary oil and gas aspects of the topic should not be pursued further by the Commission, because international regulation or guidance on the matter would make a major contribution to the prevention of conflicts. UN 77 - وفيما يتعلق بموضوع " الموارد الطبيعية المشتركة " ، قال إن وفده لا يؤيد توصية الفريق العامل بأنه لا ينبغي للجنة مواصلة النظر في جوانب الموضوع المتعلقة بالنفط والغاز العابرين للحدود، وذلك لأن وجود أنظمة أو توجيهات دولية بشأن هذه المسألة من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في منع نشوب النزاعات.
    Any national policy or guidance that has been promulgated relevant to the international exchange of ECV data; UN (أ) أية سياسات أو توجيهات وطنية تم إصدارها فيما يتصل بتبادل البيانات عند المتغيرات المناخية الأساسية دولياً؛
    Although the bulletin establishes a zero tolerance policy on sexual exploitation and abuse, most missions indicated that specific measures and/or guidance to achieve this policy are lacking. UN ورغم أن النشرة حددت سياسة عامة بعدم التساهل مع الاستغلال والإساءة الجنسيين، أشارت معظم البعثات إلى عدم وجود تدابير و/أو توجيهات محددة لإنفاذ هذه السياسة.
    To counter this problem, it was argued that specific conditions or directives regarding FDI may be used to maximize its positive local effects. UN ولمواجهة هذه المشكلة، أُشير إلى إمكانية استخدام شروط أو توجيهات محددة تتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تحقيق الحد الأقصى من التأثيرات المحلية الإيجابية.
    Alternatively, in some instances, economic, social and cultural rights might be recognized as principles or directives intended to guide the interpretation and application of other constitutional provisions. UN وبدلاً من ذلك، في بعض الحالات، يمكن الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كمبادئ أو توجيهات مصممة لتوجيه تفسير وتطبيق غيرها من الأحكام الدستورية.
    There were no clear formalized processes or directives to ensure that country-office inter-agency coordination and cooperation properly extended to procurement. UN ولم تكن هناك عمليات أو توجيهات رسمية واضحة لكفالة توسيع نطاق التنسيق المشترك بين الوكالات على المستوى القطري على النحو الملائم بحيث يشمل المشتريات.
    However, there were no formalized processes or directives to ensure that country office inter-agency coordination and cooperation properly extended to procurement. UN ومع ذلك، لم تكن هناك عمليات أو توجيهات رسمية لكفالة مد نطاق التنسيق والتعاون بين الوكالات على صعيد المكاتب القطرية ليشمل مجال المشتريات.
    Figures for PCA recommendations or directions that disciplinary charges be brought are given in brackets. UN وتخص الأرقام الواردة بين قوسين عدد الحالات التي أصدرت فيها هيئة شكاوى الشرطة توصيات أو توجيهات بتوجيه التهم بشأنها.
    Adoption of any new candidate selection criteria or mechanisms (such as advisory committees) through decisions, recommendations or guidelines adopted by the treaty bodies goes beyond their authority and is a breach of existing mandates. UN واعتماد أي معايير أو آليات جديدة (مثل اللجان الاستشارية) لاختيار المرشحين عن طريق قرارات أو توصيات أو توجيهات تعتمدها هيئات المعاهدات يجاوز سلطات هذه الهيئات ويتناقض مع الولايات الحالية.
    17. The High Court has wide powers to make such orders, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing or securing the rights and freedoms of the individual. UN 17- ويجوز للمحكمة العليا أن تصدر أي قرارات أو أوامر أو توجيهات تراها مناسبة لتعزيز أو ضمان الحقوق والحريات الأساسية للأفراد.
    The World Bank, together with the other international financial institutions that have recently adopted specific policies or directives on indigenous people, such as the International Finance Corporation, the Asian Development Bank and the Inter-American Development Bank, must ensure that their policies and directives on indigenous people are fully respected and effectively implemented. UN وعلى البنك الدولي، إلى جانب المؤسسات المالية الدولية الأخرى التي تبنت مؤخراً سياسات أو توجيهات محددة متعلقة بالسكان الأصليين، مثل المؤسسة المالية الدولية ومصرف التنمية الآسيوي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، أن تكفل الاحترام الكامل لتلك السياسات والتوجيهات وتنفيذها الفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus