"أو جُرحوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • or injured
        
    • or wounded
        
    • or were injured
        
    Army sources revealed that, between 1990 and 1997, 480 people had been killed or injured, including 134 dead and 249 injured civilians. UN وكشفت مصادر الجيش أن ٤٨٠ شخصا قُتلوا أو جُرحوا بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٧، ومنهم ١٣٤ قتيلا و ٢٤٩ جريحا من المدنيين.
    We strongly condemn those acts, and we wish to extend our condolences to the Government of Indonesia and to the families of all those killed or injured in the incident. UN وندين تلك الأعمال بقوة، ونود أن نقدم تعازينا إلى حكومة إندونيسيا وإلى أسر كل من لقوا حتفهم أو جُرحوا في الحادث.
    Nevertheless, more than ten people were killed or injured as a result of exploding mines in that area. UN ومع ذلك، قتل أكثر من عشرة جنود أو جُرحوا نتيجة لانفجار الألغام في تلك المنطقة.
    Had these bombs not been detonated prematurely, scores of innocent citizens could have lost their lives and hundreds could have been permanently maimed or wounded. UN ولولا أن القنابل انفجرت مبكرا ﻷزهقت أرواح العشرات من المواطنين اﻷبرياء ولشُوه مئات آخرون بصورة دائمة أو جُرحوا.
    The memorial will remind the world of the countless people who have been killed or wounded due to the use of chemical weapons throughout history. UN وسوف يكون في هذا النصب التذكاري تذكرة للعالم بالأعداد التي لا تحصى من الناس الذين قتلوا أو جُرحوا بسبب استخدام الأسلحة الكيميائية على مدى التاريخ.
    I would like to take this opportunity to pay tribute to Sergio Vieira de Mello, Special Representative of the Secretary-General, other United Nations staff and all who lost their lives or were injured in the terrible tragedy in Baghdad. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بسيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام، وموظفي الأمم المتحدة الآخرين وكل من لقوا حتفهم أو جُرحوا في المأساة المفجعة في بغداد.
    Most of those killed or injured were civilians; UN وأغلب من قُتلوا أو جُرحوا هم من المدنيين؛
    32. In addition, the Syrian Ministry of the Interior has shared with the United Nations its records on children who allegedly were killed or injured by armed opposition groups in various governorates. UN 32 - وبالإضافة إلى ذلك، أطلعت وزارةُ الداخلية السورية الأممَ المتحدة على سجلاتها المتعلقة بالأطفال الذين يُزعم بأنهم قُتلوا أو جُرحوا على أيدي جماعات المعارضة المسلحة في مختلف المحافظات.
    The Mission suspected that many of the 1,535 workers on the list might have been killed or injured in the fighting or could still be at the battlefront. UN وتظن البعثة أن عدداً كبيراً من العاملين ال535 1 المدرجين في القائمة قُتلوا أو جُرحوا في المعارك أو أنهم لا يزالون في جبهة القتال.
    The number of persons killed or injured by anti-personnel mines has fallen considerably since the Convention entered into force in 1999. UN لقد انخفض عدد الأشخاص الذين قُتلوا أو جُرحوا بسبب الألغام المضادة للأفراد انخفاضاً شديداً منذ دخول الاتفاقية حيّز النفاذ في عام 1999.
    The total figures of those killed or injured were, however, comparatively low in relation to the utter destruction of the area, because after the second day of the conflict a large portion of the population had vacated the area. UN إلا أن الأعداد الإجمالية لأولئك الذين قُتلوا أو جُرحوا كانت قليلة نسبياً مقارنة بالدمار الشديد الذي أصاب المنطقة، ويرجع السبب في ذلك إلى أنه بعد اليوم الثاني من الصراع، قام عدد كبير من السكان بمغادرة المنطقة.
    (i) Persons killed or injured by stray bullets UN (ط) الأشخاص الذين قُتلوا أو جُرحوا برصاص طائش
    Of the 95 persons killed or injured in targeted killings in Gaza since 1 January 2003, most were civilians. UN وكان معظم من قُتلوا أو جُرحوا من بين 95 شخصاً في عمليات قتل موجهة بدأ تنفيذها في غزة منذ 1 كانون الثاني/يناير 2003 من المدنيين.
    Speakers also noted that States must make public the identity and number of individuals killed or injured in targeted killing operations and the measures in place to prevent civilian casualties, and ensure redress when such casualties occurred. UN وأشار المتكلمون أيضاً إلى أن على الدول أن تكشف عن هوية وعدد الأشخاص الذين قُتلوا أو جُرحوا في عمليات القتل المحددة الهدف وعن التدابير المتخذة للحيلولة دون سقوط ضحايا من المدنيين وضمان جبْر الضرر في حالة وقوع ضحايا.
    80. Ms. Stevens (Australia) said that her delegation wished to pay tribute to the Colombian and Spanish UNIFIL personnel killed or injured in the recent attack in southern Lebanon and to express its condolences to the friends and families of the victims. UN 80 - السيدة ستيفنز (أستراليا): قالت إن وفدها يود الإشادة بالأفراد العسكريين الكولومبيين والإسبان في قوة الأمم المتحدة المؤقتة الذين قُتلوا أو جُرحوا في الاعتداء الذي وقع أخيرا في جنوب لبنان، وتقديم تعازيه إلى أصدقاء الضحايا وأُسرهم.
    " The Security Council unequivocally condemns the terrorist attacks that took place in Sharm el-Sheikh, Egypt on 23 July 2005, and expresses its deepest sympathy and condolences to the victims of these attacks and their families, and to the people and Government of the Arab Republic of Egypt as well as to all other countries whose citizens have been killed or injured in these attacks. UN " يدين مجلس الأمن بشدة الهجمات الإرهابية التي وقعت في شرم الشيخ، بمصر في 23 تموز/يوليه 2005، ويعرب عن أساه الشديد لما حاق بضحايا هذه الهجمات وعن خالص تعازيه لأسرهم، ولشعب وحكومة جمهورية مصر العربية، وكذلك لجميع البلدان الأخرى التي قُتل مواطنون منها أو جُرحوا في هذه الهجمات؛
    ISAF suffered 873 casualties, including 54 killed in action and 574 wounded in action (the rest being non-battle deaths or injured). UN وسجلت القوة الدولية 873 إصابة() تشمل 54 فردا قتلوا أثناء العمليات الحربية و 574 جُرحوا في نفس الظروف (والباقون ممن قتلوا أو جُرحوا في ظروف غير العمليات الحربية).
    Some of those shot dead or wounded by the occupying forces were youths who had just been throwing stones at the tanks and jeeps that had raided the town. UN وبعض الذين قُتلوا أو جُرحوا رميا بالرصاص على أيدي قوات الاحتلال كانوا شبانا لم يفعلوا سوى رمي الحجارة على الدبابات وسيارات الجيب التي تغزو المدينة.
    It is estimated that 90 per cent of those killed or wounded by light military weapons are civilians and, most shockingly, that 80 per cent of those are women and children. UN ويُقدر أن ٩٠ في المائة من الذين قُتلوا أو جُرحوا باﻷسلحة الحربية الخفيفة هم من المدنيين، واﻷفظع من ذلك هو أن ٨٠ في المائة من هؤلاء كانوا من النساء واﻷطفال.
    Nepal had long been drawing attention to the fact that current arrangements for payment of compensation to the families of peace-keeping personnel who had been killed or wounded had been inadequate and discriminatory. UN وما فتئت نيبال توجه الانتباه إلى أن الترتيبات الحالية لدفع التعويض ﻷسر أفراد حفظ السلام الذين قُتلوا أو جُرحوا غير كافية وتمييزية.
    Let us pay tribute to those who lost their lives or were injured in the bombing of the headquarters of the United Nations in Baghdad on 19 August 2003. UN فلنحيِّي ذكرى من لقوا حتفهم أو جُرحوا في تفجير مقر الأمم المتحدة في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003.
    Moreover, it granted financial reparations to the families of the victims who had died or were injured during the crisis and set aside some compensation for the internally displaced persons and small businesses that had lost their households and mercantile sites as a result of the events UN علاوة على ذلك، منح القرار تعويضات لأسر الضحايا الذين فقدوا أرواحهم أو جُرحوا أثناء الأزمة وخصص بعض التعويضات للمشردين داخليا ولأصحاب الأعمال التجارية الصغيرة الذين فقدوا أسرهم المعيشية أو أماكنهم التجارية بسبب الأحداث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus