"أو حتى من" - Traduction Arabe en Anglais

    • or even
        
    • and even
        
    Without global recovery, it will be very hard, or even impossible, to improve those economic indicators. UN وبدون الانتعاش العالمي، سيكون من الصعب جدا أو حتى من المستحيل تحسين تلك المؤشرات الاقتصادية.
    The United States does not believe that it is feasible, or even necessarily desirable, to elaborate a single binding regime to cover all cases. UN ولا تعتقد الولايات المتحدة أن من المجدي، أو حتى من المستصوب بالضرورة، وضع نظام ملزم وحيد يشمل جميع الحالات.
    Such countries may find it useful to devise common liability standards or even harmonize their domestic rules, so as to facilitate cross-border use of electronic authentication and signature methods. UN ويمكن أن تستفيد تلك البلدان من استحداث قواعد مسؤولية مشتركة أو حتى من مواءمة قواعدها الداخلية، من أجل تيسير استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية عبر الحدود.
    Countries with high maternal mortality are experiencing stagnation or even reversals. UN أما البلدان ذات المعدلات المرتفعة للوفيات فتعاني من ركود أو حتى من انتكاسات.
    In Muzamvya province, several hills covering the territory of six communes experienced similar violence, perpetrated in some places by armed gangs and reportedly followed by reprisals by the armed forces, former soldiers and even displaced persons. UN وفي إقليم موزامفيا، تعرّضت عدّة تلال تشمل أراضي ست بلدات ﻷعمال عنف مشابهة ارتكبتها في بعض اﻷنحاء عصابات مسلحة وتلتها أفعال انتقامية من القوات المسلحة أو من عسكريين سابقين أو حتى من أشخاص مشردين.
    It remained sceptical as to whether it was possible, or even desirable, to clarify the concept of the object and purpose of a treaty in the abstract. UN ويظل تراوده الشكوك عما إذا كان من الممكن، أو حتى من المستنسب، إيضاح مفهوم الهدف من معاهدة والغرض منها بشكل مجرد.
    In other words, judicial findings and retribution by a court of law may prove to be very difficult or even impossible. UN وبعبارة أخرى فقد يكون من الصعب جدا أو حتى من المستحيل أن تخلص محكمة إلى نتائج قضائية وأن تقرر عقوبات.
    Surveys had shown that mothers were often the ones advocating or even carrying out the procedure. UN وقد أظهرت دراسات استقصائية أن الأمهات هن في الغالب من يدافع عن هذه الممارسة أو حتى من يقوم بإجرائها.
    There were clear dangers in suggesting that there could be such a category, since it might enable States to evade the limitations placed on the making of reservations by general international law or even by specific treaties. UN وثمة أخطار واضحة تنطوي عليها الإشارة إلى إمكانية وجود مثل هذه الفئة إذ أنها قد تتيح للدول تلافي القيود المفروضة على إبداء التحفظات بواسطة القانون الدولي العام أو حتى من خلال معاهدات محددة.
    Israel must know that if it reaches final agreement, the agreement is truly final and there will be no more conflict or even the threat of conflict -- no more claims and no more rejection. UN فيجب أن تعلم إسرائيل أنها إذا توصلت إلى اتفاق نهائي، فسيكون هذا الاتفاق نهائيا بالفعل، ولن يكون هناك مزيد من الصراع أو حتى من خطر الصراع، فلا مطالبات ولا نبذ بعد ذلك.
    Other consumers' protection measures might be implemented in collaboration with consumer associations or even through the creation of specific organisations. UN ويمكن تنفيذ تدابير أخرى لحماية المستهلك بالتعاون مع اتحادات المستهلكين أو حتى من خلال إنشاء منظمات معينة.
    Problems, for example, can arise from an incorrect interpretation of metaphors used or from the game-oriented style found in some western software or even from the inadequacy of individualistic learning models embedded in e-learning platforms. UN فيمكن أن تنشأ مشاكل من تفسير غير دقيق للاستعارات المستخدمة، أو من الألعاب الموجودة في بعض البرامجيات الغربية، أو حتى من عدم ملائمة نماذج التعلم الفردي الموجودة في برامج التعلم الاإلكتروني.
    If you are a girl, you are more likely to be a victim of violence and to be denied education, health care or even birth. UN فإذا كنت فتاة يزيد احتمال أن تكوني ضحية للعنف وأن تُحرمي من التعليم أو الرعاية الصحية أو حتى من الميلاد.
    The United States does not believe that it would be useful or even sensible to make every murder an international crime. UN ولا تعتقد الولايات المتحدة أنه سيكون من المفيد أو حتى من المعقول جعل كل جريمة قتل جريمة دولية.
    Nor is it practical or even desirable to do away with the veto. UN وليس من العملي أو حتى من المستصوب أن نتخلص من الفيتو.
    We don't know how they're getting the drugs or how they're connected to the bodies or even who's running this whole thing. Open Subtitles أو ما هي علاقتهم بالجثث أو حتى من الذي يدير هذا الامر كله.
    Karn isn't delusional or even body dysmorphic. Open Subtitles كارن ليس متوهِّماً أو حتى من الذين يحبّون تشويه الجسد
    - I don't need to know where the arrow was made... or what kind of bow it came from or even who it was who shot me. Open Subtitles فلستُ بحاجة لمعرفة مكان صنع السهم، أو أيّ نوع من الأقواس قد أطلق منه، أو حتى من أطلق عليّ.
    I’m not gonna try to convince you that ascension is right for you, or even possible, for that matter. Open Subtitles لست أحاول إقناعك أن الإرتقاء يتناسب معك أو حتى من الممكن ، ففي هذا المجال.
    Girls of 20 - or even less... sometimes directed vast convents. Open Subtitles الفتيات في العشرين أو حتى من هن أصغر.. كن يتوجهن إلى الأديرة الواسعة.
    In several of the cases, the alleged perpetrators were non-State entities and even members of the women defenders' local community. UN وفي عدد من الحالات، كان مرتكبو هذه الأعمال المزعومين من الكيانات من غير الدول أو حتى من أعضاء المجتمع المحلي للمدافعات عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus