"أو حجمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • or size
        
    • or volume
        
    • or extent
        
    This work would be relevant to enterprises eager to attract investment regardless of their legal form or size. UN ولهذا العمل أهميته بالنسبة للمؤسسات التواقة إلى اجتذاب الاستثمارات، بصرف النظر عن شكلها القانوني أو حجمها.
    Thus, Iraq has been deprived of all basic factors needed for any development, irrespective of shape or size. UN وهكذا حرم العراق من العوامل اﻷساسية ﻷي تنمية مهما كان شكلها أو حجمها.
    I believe it would be equally imprudent to recommend any immediate changes in the mandate or size of the Force at this time. UN وأعتقد أنه ليس من الحكمة كذلك التوصية بإدخال أية تغييرات فورية على ولاية القوة أو حجمها في الوقت الحالي.
    If figures are provided, a footnote indicating the source should be included, for example, for figures of the value or volume of shipments in sanctioned commodities. UN وفي حالة ذكر الأرقام، ينبغي إيراد حاشية تشير إلى المصدر المستقى منه الرقم، مثلا فيما يتعلق بالأرقام الخاصة بقيمة شحنات السلع الأساسية المشمولة بالجزاءات أو حجمها.
    No further details were provided as to the nature, substance or extent of the efficiency improvements expected from outposting. UN ولم تقدم تفاصيل أخرى عن طبيعة أوجه التحسن في الكفاءة المتوقعة من النقل أو مضمونها أو حجمها.
    In such an environment, the United Nations system was particularly well-poised to ensure that the interests of all countries, regardless of their wealth or size, should have a voice in seeking solutions to common challenges. UN وفي مثل هذه البيئة، تعد منظومة الأمم المتحدة في وضع أفضل لضمان أن يكون لمصالح جميع البلدان، بصرف النظر عن ثصرائعها أو أو حجمها صوت في البحث عن حلول للتحديات المشتركة.
    FARDC was unable to provide the Group with estimates of the number or size of the devices used to date, or with a precise number of the soldiers killed or wounded by them. UN ولم تتمكن القوات المسلحة الكونغولية من تزويد الفريق بتقديرات لعدد هذه الأجهزة أو حجمها حتى الآن، أو بالعدد الدقيق للجنود الذين قتلوا أو جرحوا من جراء هذه الأجهزة.
    This work would be relevant to enterprises eager to attract domestic as well as foreign investment regardless of their legal form or size. UN وربما كان هذا العمل مناسباً للشركات التواقة لجذب الاستثمارات المحلية والأجنبية على السواء بصرف النظر عن شكلها القانوني أو حجمها.
    International norms applied equally to all States regardless of their location or size. All countries must agree that in meeting the challenges of international terrorism, unity was needed as never before. UN وأضاف قائلا إن القواعد الدولية تنطبق بصورة متساوية على جميع الدول بصرف النظر عن موقعها أو حجمها وينبغي لجميع البلدان أن تتفق على مواجهة تحديات الإرهاب الدولي مما يتطلب وحدة بينها أكثر من أي وقت مضى.
    72. The principles of human rights due diligence and its core elements should be internalized by all businesses, regardless of their nature or size. UN 72- ينبغي أن تستوعب الأعمال التجارية كافة المبادئ المتعلقة باتخاذ الحيطة الواجبة بشأن حقوق الإنسان والعناصر الأساسية المكونة لها مهما كانت طبيعتها أو حجمها.
    13. This permanent capability to address peace-keeping issues and to respond quickly, efficiently and effectively to situations where the Organization has been called upon by the international community to act as peace-keeper, implies the performance of core functions which are ongoing, regardless of the number or size of peace-keeping operations. UN ١٣ - وهذه القدرة الدائمة على معالجة مسائل حفظ السلم والاستجابة بسرعة وكفاءة وفعالية في الحالات التي يطلب فيها المجتمع الدولي من المنظمة الاضطلاع بدور حفظ السلم، تعني أداء مهام أساسية مستمرة، بصرف النظر عن عدد عمليات حفظ السلم أو حجمها.
    7. The exchange of views with troop-contributing countries, other stakeholders, the Department of Peacekeeping Operations and other United Nations offices is of particular importance in the creation of a new mission or a renewal involving substantial changes to the mandate, structure or size of a mission. UN 7 - يتّسم تبادل الآراء مع البلدان المساهمة بقوات وأصحاب المصلحة الآخرين وإدارة عمليات حفظ السلام ومكاتب الأمم المتحدة الأخرى بأهمية خاصة عند إنشاء بعثة جديدة أو إجراء تجديد يشمل تغييرات كبيرة في ولاية البعثة أو هيكلها أو حجمها.
    (i) As pointed out in earlier Commission evaluations, there is no uniformity in the classification of nodules on the basis of morphology, shape or size. UN (ط) وفقا لما جاء في التقييمات التي أجرتها اللجنة سابقا، لا يوجد توحيد في تصنيف العقيدات استنادا إلى بنيتها أو شكلها أو حجمها.
    (i) As pointed out in earlier evaluations by the Commission, no uniformity exists in the classification of nodules based on morphology, shape or size. UN (ط) وفقا لما جاء في التقييمات التي أجرتها اللجنة سابقا، لا يوجد توحيد في تصنيف العقيدات استنادا إلى بنيتها أو شكلها أو حجمها.
    (c) As pointed out in earlier Commission evaluations, no uniformity exists in the classification of nodules based on morphology, shape or size. UN (ج) وفقاً لما جاء في التقييمات التي أجرتها اللجنة سابقا، ليس ثمة أي توحيد في تصنيف العقيدات استنادا إلى بنيتها أو هيئتها أو حجمها.
    (f) As pointed out in earlier Commission evaluations, no standardized classification of nodules exists based on morphology, shape or size. UN (و) أشير في التقييمات السابقة التي أجرتها اللجنة، لا يوجد أي تصنيف موحد للعقيدات يقوم على أساس شكليائها أو هيئتها أو حجمها.
    Indeed, in another document (A/C.3/49/10, annex, appendix) dated 24 October 1994, the Federal Government indicated that " all national minorities in the Federal Republic of Yugoslavia enjoy equal rights irrespective of number or size. UN فقـــد ذكــــرت الحكومــــة الاتحادية في وثيقة أخرى )A/C.3/49/10، المرفق، التذييل( مؤرخة ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أن " جميع اﻷقليات القومية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتمتع بالمساواة في الحقوق بغض النظر عن عددها أو حجمها.
    Indeed, in another document (A/C.3/49/10) dated 24 October 1994, the Federal Government indicated that " all national minorities in the Federal Republic of Yugoslavia enjoy equal rights irrespective of number or size. UN فقد ذكرت الحكومة الاتحادية في وثيقة أخرى )A/C.3/49/10( مؤرخة ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، أن " جميع اﻷقليات القومية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتمتع بالمساواة في الحقوق بغض النظر عن عددها أو حجمها.
    :: Those that do not correspond, owing to their nature or volume, with the asset and liability transactions of clients in respect of their professional or commercial activities or their transaction history; UN :: التي لا تتمشى بحكم طبيعتها أو حجمها مع العمليات النشيطة أو غير النشيطة التي يقوم بها العملاء وفقا لنشاطهم المهني أو التجاري أو سوابقهم العملية؛
    (a) For the purposes of these rules “excess baggage” shall mean baggage in excess of the weight or volume carried without extra charge by transportation companies. UN )أ( ﻷغراض هذا النظام، يقصد بتعبير " اﻷمتعة الزائدة " اﻷمتعة التي يزيد وزنها أو حجمها عن الوزن أو الحجم المسموح يحملهما دون دفع رسوم إضافية لشركات النقل.
    (a) For the purposes of these rules " excess baggage " shall mean baggage in excess of the weight or volume carried without extra charge by transportation companies. UN )أ( ﻷغراض هذه القواعد، يقصد بتعبير " اﻷمتعة الزائدة " ، اﻷمتعة التي يزيد وزنها أو حجمها عن الوزن أو الحجم المسموح بحملهما دون دفع رسوم إضافية لشركات النقل.
    No further details were provided as to the nature, substance or extent of the efficiency improvements expected from outposting. UN ولم تقدم تفاصيل أخرى عن طبيعة أوجه التحسن في الكفاءة المتوقعة من النقل أو مضمونها أو حجمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus