Other factors outside the purview of the secretariat could intervene, such as changes in the global economic situation or a sudden change in weather patterns. | UN | ويمكن أن تتدخل عوامل أخرى تتجاوز نطاق سلطة اﻷمانة العامة، مثل التغييرات في الحالة الاقتصادية العالمية أو حدوث تغيير مفاجئ في أنماط الطقس. |
In the light of recent developments, it requests the Secretary-General and Member States concerned to continue to facilitate, as a matter of urgency, contingency planning for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi. | UN | وهو، بناء على التطورات اﻷخيرة، يطلب إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء المعنية أن تواصل، على سبيل الاستعجال، تسهيل التخطيط للطوارئ من أجل استجابة انسانية سريعة في المجال اﻹنساني في حال تفشى العنف أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي. |
In the light of recent developments, it requests the Secretary-General and Member States concerned to continue to facilitate contingency planning for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi. | UN | وبالنظر الى التطورات اﻷخيرة، فإن المجلس يطلب إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء المعنية، مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف واسع النطاق أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي. |
China is of the view that preventive measures are essential to preventing the weaponization of, or an arms race in, outer space. | UN | وترى الصين أن التدابير الوقائية ضرورية لمنع تسليح الفضاء الخارجي أو حدوث سباق تسلح فيه. |
He stressed that sanctions were justified only when there was a threat to the peace, a breach of the peace or an act of aggression. | UN | وشدد على انعدام مبررات فرض جزاءات إلا في حالة وجود تهديد للسلام، أو خرق للسلام، أو حدوث عمل من أعمال العدوان. |
In the light of recent developments, it requests the Secretary-General and Member States concerned to continue to facilitate contingency planning for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi. | UN | وبالنظر الى التطورات اﻷخيرة، فإن المجلس يطلب إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء المعنية، مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف واسع النطاق أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي. |
The Council requested me and Member States concerned to continue to facilitate contingency planning for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi. | UN | وطلب المجلس مني ومن الدول اﻷعضاء المعنية مواصلة تيسير تخطيط الطوارئ لاستجابة إنسانية سريعة في حال انتشار العنف أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي. |
In the light of recent developments, it requests the Secretary-General and Member States concerned to continue to facilitate, as a matter of urgency, contingency planning for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi. | UN | وهو، بناء على التطورات اﻷخيرة، يطلب إلى اﻷمين العام والدول اﻷعضاء المعنية أن تواصل، على سبيل الاستعجال، تسهيل التخطيط للطوارئ من أجل استجابة انسانية سريعة في المجال اﻹنساني في حال تفشي العنف أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي. |
The Council requested me and Member States concerned to continue to facilitate, as a matter of urgency, contingency planning for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi. | UN | وطلب المجلس مني ومن الدول اﻷعضاء المعنية مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف واسع النطاق أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي. |
In the light of recent developments, it once again requested me and Member States concerned to continue to facilitate contingency planning for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi. | UN | وفي ضوء التطورات اﻷخيرة، طلب مني المجلس ومن الدول اﻷعضاء المعنية، مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي. |
The tentative multilateral policy effort to date and the emergence of new sovereign debt crises and fiscal pressures in many countries do not bode well for the world economy's preparedness to address either the prolongation or deepening of the recession or a new eruption of financial turmoil on global markets. | UN | والجهد السياساتي الأولي المبذول حتى الآن على الصعيد متعدد الأطراف، إلى جانب ظهور أزمات ديون سيادية جديدة وضغوط مالية في بلدان كثيرة، أمران لا يبشران باستعداد الاقتصاد العالمي لمجابهة استمرار التراجع الاقتصادي فترة أطول أو تعمقه أو حدوث نوبة جديدة من الاضطراب المالي في الأسواق العالمية. |
Even if a State party cannot or will not terminate a treaty, temporarily or permanently, on account of the outbreak of such a conflict, it may still invoke other grounds, such as impossibility of performance or a fundamental change of circumstances. | UN | وحتى إن كانت دولة طرف غير قادرة على إنهاء معاهدة، أو غير راغبة في ذلك، مؤقتاً أو نهائياً، بسبب نشوب هذا النزاع، يبقى أمامها إمكانية التذرع بدوافع أخرى، كاستحالة التنفيذ أو حدوث تغير أساسي في الظروف. |
Substances showing a high frequency of occurrence in humans and/or a high potency in animals can be presumed to have the potential to produce significant sensitization in humans. | UN | يمكن افتراض أن المواد التي تظهر حدوث حالات تواتر مرتفع في البشر و/أو حدوث تأثير كبير في الحيوان قد تؤدي إلى تحسس كبير في البشر. |
Therefore, the base rate requirement reduced from 12 to 8.8 per cent, or a reduction of 3.2 per cent, mainly due to the higher level of other resources income. | UN | ولذلك، فقد انخفض المعدل الأساسي للاحتياجات من 12 في المائة إلى 8.8 في المائة، أو حدوث انخفاض قدره 3.2 في المائة، يعزى إلى حد كبير إلى ارتفاع مستوى إيرادات الموارد الأخرى. |
The converse also applies: macroeconomic disequilibrium that manifests itself in high inflation or a balance-of-payments crisis usually has a disproportionately negative impact on the poor, largely because of their lack of resources to weather such disruptions. | UN | والعكس صحيح أيضا: فاختلال الاقتصاد الكلي الذي يتجلى من خلال التضخم الهائل أو حدوث أزمة في ميزان المدفوعات عادة ما يكون أثره السلبي أشد على الفقراء، وذلك في الغالب بسبب افتقارهم إلى الموارد التي تمكنهم من مجابهة تلك التقلبات. |
The President may dissolve Parliament in the event of a vote of no confidence in the Government, repeated refusal by Parliament to give its consent to the appointment of a Prime Minister, or a political crisis resulting from insuperable disagreements between the chambers of Parliament or between Parliament and the other branches of Government. | UN | وللرئيس الحق في حل البرلمان في الحالات التالية: إجراء تصويت بحجب الثقة عن الحكومة، أو تكرر رفض البرلمان التصديق على تعيين رئيس للوزراء، أو حدوث أزمة سياسية جراء خلافات مستعصية بين مجلسي البرلمان أو بين البرلمان وفروع الحكومة الأخرى. |
The only remaining risk is the failure to outsource the projects owing to poor market conditions or an unforeseen delay in the solicitation process. | UN | فلا يتبقى هناك خطر سوى احتمالات الفشل في الاستعانة بالجهات الخارجية لتنفيذ المشاريع في ظل ظروف السوق السيئة، أو حدوث تأخير غير متوقع في عملية الدعوة إلى تقديم العطاءات. |
An additional element of this multi-annual programming could take the form of financial insurance to cover macroeconomic risks, including the possibility of commodity price collapses or an aid shortfall. | UN | وهناك عنصر إضافي في هذه البرمجة المتعددة السنوات يمكن أن يأخذ شكل تأمين مالي لتغطية المخاطر المتصلة بالاقتصاد الكلي، بما في ذلك احتمال انهيار أسعار السلع الأساسية أو حدوث نقص في المعونة. |
It denies that the author was not given a fair trial, or that his freedom of expression or of opinion have been violated. | UN | وتنفي الدولة الطرف عدم كفالة محاكمة عادلة لصاحب البلاغ، أو حدوث انتهاك لحريته في التعبير أو الرأي. |
56. Of perhaps more relevance to the universal aspirations of the post-2015 development framework are more gradual measures that may be taken to prevent recurrence (or occurrence) of abuses within the security and justice sectors. | UN | 56 - ولعل ما هو أهم بالنسبة للطموحات الشاملة للإطار الإنمائي لفترة ما بعد عام 2015، التدابير الأكثر تدرجا التي يمكن اعتبارها تحول دون تكرار (أو حدوث) الاعتداءات داخل قطاعي الأمن والعدالة. |
(a) A public emergency has arisen because of the imminence of a war between Jamaica and a foreign State or the occurrence of a natural disaster; or | UN | )أ( قيام حالة طوارئ استثنائية بسبب وجود حرب على وشك الاندلاع بين جامايكا ودولة أجنبية أو حدوث كارثة طبيعية؛ |