There is no administrative or constitutional court in Iceland. | UN | ولا توجد محكمة إدارية أو دستورية في آيسلندا. |
In some cases, there may be legal or constitutional requirements for proportional representation in the public administration bodies. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون التمثيل النسبي للأقليات في الدوائر العامة مشروطا بموجب أحكام قانونية أو دستورية. |
In some cases, there may be legal or constitutional requirements for proportional representation in the public administration bodies. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون التمثيل النسبي للأقليات في الدوائر العامة مشروطا بموجب أحكام قانونية أو دستورية. |
Any political or constitutional differences are far outweighed by the ties which bind us together as a Caribbean people. | UN | والروابط التي تجمعنا، نحن شعوب منطقة البحر الكاريبي، أقوى بكثير من أية اختلافات سياسية أو دستورية. |
But these are encouraging signs when evaluated in the context of a growing awareness of social rights as fundamental or constitutional rights. | UN | ولكن هذه تشكل علامات مشجعة عندما تقيﱠم في سياق وجود وعي متزايد بالحقوق الاجتماعية بوصفها حقوقاً أساسية أو دستورية. |
Any political or constitutional differences are far outweighed by the ties which bind us together as a Caribbean people. | UN | والروابط التي تجمعنا، نحن شعوب منطقة البحر الكاريبي، أقوى بكثير من أية اختلافات سياسية أو دستورية. |
Moreover, such instrumentalization of religion can occur in many different political or constitutional settings. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يوظف الدين على ذلك النحو في بيئات سياسية أو دستورية كثيرة مختلفة. |
The Greek Cypriot side has no lawful or constitutional authority to act as the sole legitimate government in the island. | UN | وليس للجانب القبرصي اليوناني أي سلطة قانونية أو دستورية للتصرف بوصفه الحكومة الشرعية الوحيدة في الجزيرة. |
I'm not a hired gun. I gotta feel that some moral or constitutional issue is at stake. | Open Subtitles | أنا لستُ سلاحاً مُستأجر، أنا يجب أن أشعر على إنها مسألة أخلاقية أو دستورية على محك |
Although many Governments are now concerned with the issue, few have taken legal or constitutional steps to stop the practice. | UN | وعلى الرغم من أن كثيرا من الحكومات تؤرقها اليوم هذه القضية، فإن قلة منها قد اتخذت إجراءات قانونية أو دستورية لوضع حد لتلك الممارسات. |
No special administrative or constitutional courts have been appointed, and the ordinary courts therefore consider whether decisions made by the public administration are legal and whether laws are contrary to the Constitution. | UN | ولا وجود لمحكمة إدارية أو دستورية خاصة، لذلك تنظر المحاكم العادية فيما إذا كانت قرارات الإدارة العامة قانونية وما إذا كانت القوانين مخالفة للدستور. |
In this regard, the Special Rapporteur recalls that any legislative or constitutional measures adopted with a view to countering extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups, and similar extremist ideological movements should be in conformity with the relevant international human rights standards. | UN | وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى أن أي تدابير تشريعية أو دستورية اعتمدت بغرض التصدي للأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وحليقي الرؤوس، والحركات الإيديولوجية المتطرفة المماثلة، ينبغي أن تتسق مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة. |
The same minimum numbers as for initiatives apply to referenda against legislative or constitutional resolutions of the Liechtenstein Parliament. | UN | وينطبق نفس العدد الأدنى المشار إليه فيما يتعلق بالمبادرات على الاستفتاءات العامة التي ترمي إلى إبطال قرارات تشريعية أو دستورية يتخذها برلمان ليختنشتاين. |
(c) Application of national law, particularly issues/rights of fundamental or constitutional dimension. | UN | )ج( تطبيق القانون الوطني، لا سيما بالنسبة للمسائل/الحقوق التي تنطوي على أبعاد أساسية أو دستورية. |
Furthermore, the Special Rapporteur notes that some countries have adopted legislation specifically to address the challenges posed by extremist political parties, movements and groups, and have elaborated legal or constitutional provisions to prohibit organizations and associations that incite to discrimination, national, racial or religious hatred or violence and propagate fascist ideology. | UN | علاوة على ذلك، يشير المقرر الخاص إلى أن بعض البلدان اعتمدت تشريعات خصيصا لمواجهة التحديات التي تمثلها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، وصاغت أحكاما قانونية أو دستورية لحظر المنظمات والروابط التي تحرض على التمييز والكراهية القومية أو العرقية أو الدينية والعنف وتنشر إيديولوجية فاشية. |
In this regard, he recalls that any legislative or constitutional measures adopted with a view to countering extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups and similar extremist ideological movements, should be in conformity with the relevant international human rights standards. | UN | وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى وجوب أن يراعى في أي تدابير تشريعية أو دستورية تُعتمد بقصد مناهضة الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها النازيون الجدد وحليقو الرؤوس وما شابه من الحركات التي تعتنق الأيديولوجيات المتطرفة، أن تكون متوافقة مع معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة. |
The Special Rapporteur is pleased to note that some countries have adopted legislation specifically to tackle the challenges posed by extremist political parties, movements and groups and have elaborated legal or constitutional provisions to prohibit organizations and associations that incite national, racial or religious hatred and violence and propagate fascist ideology. | UN | ويسر المقرر الخاص أن يلاحظ أن بعض البلدان اعتمد تشريعات محدّدة للتصدي للتحديات التي تشكلها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، وسنّ أحكاما قانونية أو دستورية تحظر المنظمات والجمعيات التي تحرّض على التمييز وتبث الكراهية والعنف من منطلقات قومية وعرقية ودينية وتنشر الأيديولوجيا الفاشية. |
5. France does not accept the recommendations that it is not in a position to implement for legal or constitutional reasons, whose content it does not support, or whose claims it rejects. | UN | 5- ولا تقبل فرنسا التوصيات التي لا يمكنها تنفيذها، لأسباب قانونية أو دستورية بوجه خاص، أو التي لا توافق عليها من حيث المضمون، أو التي ترفض ما ورد فيها من ادعاءات. |
There are no legal or constitutional limitations that discriminate against the participation of and access by women to diplomatic and international posts, as well as the pursuit of other careers and professions. | UN | 82- لا توجد حدود قانونية أو دستورية تميِّز ضد مشاركة المرأة في الوظائف الدبلوماسية والدولية أو وصولها إليها، وكذلك الالتحاق بمهن أو وظائف أخرى. |
In practice, women have yet to be given an adequate opportunity to serve as representatives at the international level in the post of ambassador, though no legislative or constitutional bar exists to women serving as ambassadors. One female ambassador was appointed in 1999, and one was appointed in 2007. | UN | 153 - عملياً، لازالت المرأة لم تعطي الفرصة الكافية للتمثيل على المستوى الدولي بمنصب سفير إذ تم تعيين سفيرة واحدة في عام 1999م وشهد عام 2007م تعيين ثاني سيدة بحرينية بمنصب سفير مقابل ثلاثة وعشرون سفيرا على الرغم من عدم وجود أية عوائق تشريعية أو دستورية أمام تقلد المرأة لمنصب سفير. |