"أو سابقين" - Traduction Arabe en Anglais

    • or former
        
    • or previous
        
    Many speakers highlighted the importance of having a body composed of judges or former judges responsible for decisions on judicial appointments. UN وأبرز الكثير من المتكلمين أهمية وجود هيئة مؤلَّفة من قضاة حاليين أو سابقين تكون مسؤولة عن البتِّ في التعيينات القضائية.
    He recalled that he had written in his second report, and he continued to think that it was the case, that the exercise of extraterritorial jurisdiction was undertaken mostly in developed countries with respect to serving or former officials of developing States. UN وذكَّر بأنه كتب في تقريره الثاني، ولا يزال يعتقد، أن ممارسة الولاية القضائية خارج الحدود تقوم بها في معظم الحالات بلدان متقدمة النمو فيما يتعلق بمسؤولين حاليين أو سابقين تابعين لدول نامية.
    In three appeals, the Office acted on behalf of current or former staff members who appealed Dispute Tribunal judgements, and in 18 cases it acted as counsel for staff members responding to appeals filed on behalf of the Secretary-General. UN وفي ثلاثة طعون، تصرف المكتب نيابة عن موظفين حاليين أو سابقين استأنفوا أحكاما أصدرتها محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، وفي 18 قضية، تصرف المكتب كمحام لموظفين مستأنف ضدهم نيابة عن الأمين العام.
    76. It is not difficult to see that attempts to exercise universal criminal jurisdiction are, in the absolute majority of cases, undertaken in developed countries with respect to serving or former officials of developing States. UN 76 - وليس من الصعب ملاحظة أن محاولات ممارسة الولاية القضائية الجنائية العالمية تجري، في الأغلبية الساحقة من الحالات، في بلدان متقدمة النمو وبحق مسؤولين حاليين أو سابقين من دول نامية.
    Roughly 25 per cent of the women living in Germany had experienced physical or sexual violence, or both, inflicted by current or previous partners. UN - وقرابة نسبة 25 في المائة ممن يعشن في ألمانيا قد شهدن عنفا بدنيا أو جنسيا، أو كلا هذين النوعين من العنف،على يد شركاء حاليين أو سابقين.
    Drafting of 40 Joint Appeals Board reports on appeals filed by current or former staff members at Headquarters and in peacekeeping missions UN صياغة 40 تقريرا من تقارير مجلس الطعون المشترك بشأن الطعون المقدمة من موظفين حاليين أو سابقين في مقر الأمم المتحدة وفي بعثات حفظ السلام
    As a result of this activity, it has become clear that the mechanisms for resolving issues through administrative or disciplinary channels, whether they involve present or former staff members or contractors, are time consuming, awkward to the point of imposing an inordinate burden on both the Organization and the staff members involved and in need of improvement. UN ونتيجة لهذا النشاط، اتضح بأن آليات حل القضايا عن طريق القنوات اﻹدارية أو التأديبية، سواء تعلقت بموظفين حاليين أو سابقين أو متعاقدين، تتطلب الكثير من الوقت، وثقيلة الى حد أنها تفرض عبئا غير عادي على كل من المنظمة والموظفين، كما أنها تحتاج الى تحسين.
    62. The UPDF has achieved notable progress in adapting to the special situation prevailing in northern Uganda, where the main body of rebels is comprised of present or former child soldiers. UN 62- وقد أحرزت قوات الدفاع الشعبية الأوغندية تقدماً ملحوظاً في التكيف مع الوضع الخاص السائد في شمالي أوغندا، حيث تتألف الجماعة الرئيسية من المتمردين من جنود أطفال حاليين أو سابقين.
    17. Attempts to apply universal jurisdiction to serving or former heads of State and other high-ranking officials had complicated inter-State relations. UN 17 - وقال إن محاولات تطبيق الولاية القضائية العالمية بحق رؤساء دول حاليين أو سابقين وغيرهم من المسؤولين رفيعي المستوى تؤدي إلى تعقيد العلاقات بين الدول.
    55. The Indian Code of Criminal Procedure did indeed authorize pre—trial detention for up to three months, a period that could be extended only on the recommendation of an Advisory Board composed of current or former High Court judges. UN ٥٥- وقال إن قانون الاجراءات الجزائية ينص بالفعل على إمكانية اعتقال أي شخص قبل محاكمته لفترة أقصاها ثلاثة أشهر، لا يمكن تمديدها إلا بناء على مشورة مجلس استشاري يتألف من أعضاء حاليين أو سابقين في المحكمة العليا.
    Such foundations include the Islamic Revolutionary Guards Corps Cooperative Foundation (Bonyad-e Taavon-e Sepah) and the Foundation of the Oppressed (Bonyad-e Mostazafan), both of which include incumbent and/or former officers of the Corps as board members. UN ومن هذه المؤسسات، المؤسسة التعاونية لفيلق الحرس الثوري الإيراني (Bonyad-e Taavon-e Sepah) ومؤسسة المستضعفين (Bonyad-e Mostazafan)، وتضم كلتاهما ضباطاً حاليين و/أو سابقين في الفيلق بصفتهم أعضاء في مجلس إدارتها.
    Egypt therefore urged States to remove administrative and other barriers to asset recovery and reiterated the importance of improving international cooperation in tracing and repatriating its stolen assets, identifying the flow of corruption proceeds -- particularly in cases involving prominent current or former public officials and their associates -- and freezing assets pending proceedings. UN وتحث مصر لذلك الدول على إزالة الحواجز الإدارية وغيرها من الحواجز التي تحول دون استرداد الأصول وتؤكد من جديد على أهمية تحسين التعاون الدولي في تعقب وإعادة أصولها المسروقة، وتحديد تدفقات العائدات نتيجة الفساد - وخاصة في الحالات التي تشمل مسؤولين عموميين بارزين حاليين أو سابقين وشركائهم - وتجميد الأصول في انتظار المحاكمة.
    Members of the ethics advisory body should have expertise in conflict of interest and other ethics issues and should not be current or former Members of the TEAP, TOCs, or TSBs. {Role of the Oz Sec?}{Member to have experience in conflict resolution or law?} UN ويجب أن يكون لدى أعضاء الهيئة الاستشارية المعنية بالأخلاقيات خبرة في مجال تضارب المصالح والمسائل الأخرى المتعلقة بالأخلاقيات، كما يجب ألا يكونوا أعضاءً حاليين أو سابقين في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة. {ما هو دور أمانة الأوزون؟} {هل ينبغي أن تكون لدى الأعضاء خبرة في تسوية المنازعات أو في القانون؟}
    Members of the ethics advisory body should have expertise in conflict of interest and other ethics issues and should not be current or former Members of the TEAP, TOCs, or TSBs. {Role of the Oz Sec?}{Member to have experience in conflict resolution or law?} UN ويجب أن يكون لدى أعضاء الهيئة الاستشارية المعنية بالأخلاقيات خبرة في مجال تضارب المصالح والمسائل الأخرى المتعلقة بالأخلاقيات، كما يجب ألا يكونوا أعضاءً حاليين أو سابقين في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة. {ما هو دور أمانة الأوزون؟} {هل ينبغي أن تكون لدى الأعضاء خبرة في تسوية المنازعات أو في القانون؟}
    While United Nations sources were drawn upon, primary sources included responses to a questionnaire sent to all Member States (annex I) and interviews with current or former detainees (summaries of which are given in annex II). In some cases, secondary sources such as media and other sources were used. UN ومع أنه قد تم الاعتماد على مصادر الأمم المتحدة، فقد تضمنت المصادر الأساسية الردود المقدمة على استبيان أُرسل إلى كافة الدول الأعضاء (انظر المرفق الأول) والمقابلات التي أُجريت مع محتجزين حاليين أو سابقين (ترد موجزات لها في المرفق الثاني). واستُخدمت مصادر ثانوية في بعض الأحيان مثل وسائل الإعلام وغيرها.
    Discussions have already begun with OAU in order to arrange a short-term secondment of current or previous personnel of the Department's Situation Centre to the OAU Conflict Management Centre. UN وقد بدأت المناقشات بالفعل مع منظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل الترتيب ﻹعارة قصيرة اﻷجل لموظفين حاليين أو سابقين من مركز العمليات بإدارة عمليات حفظ السلام إلى مركز إدارة النزاعات التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus