It is required that the person requesting information has a justifiable reason to suspect that his own or his family members' health or safety or the health is in danger. | UN | ويشترط أن يكون لدى طالب المعلومات سبب وجيه للاشتباه في وجود خطر على صحته أو سلامته هو شخصيا أو على صحة أو سلامة أسرته. |
the action; (iv) creates a serious risk to the health or safety of the public or a section of the public, or | UN | `4 ' يسبب خطرا جسيما لصحة أو سلامة الجمهور العام أو جزء من الجمهور العام، و |
The public's right to know or the safety of police officers? | Open Subtitles | حقّ الجمهور بالمعرفة أو سلامة ضبّاط الشرطة؟ |
Cybercrime may target the data being processed by systems, or the integrity, confidentiality and availability of the systems themselves. | UN | وقد تستهدف الجريمة الإلكترونية البيانات التي تعالجها النظم، أو سلامة وسرية وتوافر النظم نفسها. |
The mental state of the person concerned poses a threat to his own health or that of others | UN | مثلت حالة المصاب الصحية تهديدا لسلامته أو سلامة غيره. |
(ii) Information whose disclosure is likely to endanger the safety or security of any individual, violate his or her rights, or invade his or her privacy; | UN | ' 2` المعلومات التي يحتمل أن يهدد إفشاؤها أمن أو سلامة أي فرد أو يكون انتهاكا لحقوقه أو اقتحاما لحياته الخاصة؛ |
Even though a person has a disease requiring hospitalization and a person's admission to a hospital is needed for the sake of the person's health or safety or others' safety, involuntary admission is allowed only in extremely exceptional cases. | UN | وحتى إن كان شخص ما يعاني من مرض يستدعي إدخاله إلى المستشفى من منطلق الحرص على صحة هذا الشخص أو سلامة الآخرين، فلا يسمح بالإيداع غير الطوعي إلا في حالات استثنائية شديدة. |
The competent authority may prohibit the maintenance of public assembly in order to prevent disruption of public traffic, endangering the health, public morals or safety of persons and property. | UN | ويجوز للسلطات المختصة أن تحظر التجمعات العامة لتفادي تعطيل الحركة العامة، مما يعرض الصحة والنظام العام أو سلامة المواطنين والممتلكات للخطر. |
Suggested exceptions to this principle related to public order; the dignity of the proceedings; the security or safety of the accused, victims or witnesses; crimes allegedly committed by minors; and victim or witness testimony concerning sexual violence. | UN | وتتصل الحالات التي اقترح استثناؤها من هذا المبدأ بالنظام العام؛ ووقار المحاكمات؛ وأمن أو سلامة المتهم أو المجني عليهم أو الشهود؛ والجرائم المدعى ارتكاب القصر لها؛ وشهادة المجني عليهم أو الشهود المتعلقة بالعنف الجنسي. |
Parents or guardians who did not fulfil their responsibilities or who abused their rights were liable to administrative penalties. If the health or safety of a child was directly threatened, the State authorities could remove the child from the care of his parents or guardians forthwith and place him in State care. | UN | ويتعرض الآباء أو الأوصياء الذين لا ينهضون بمسؤولياتهم أو الذين يسيئون استخدام حقوقهم للعقوبات الإدارية، وإذا ما تعرضت صحة أو سلامة طفل للخطر بصورة مباشرة، يمكن لسلطات الدولة أن تقوم بنقل الطفل من رعاية أبويه أو الأوصياء عليه على الفور ووضعه تحت رعاية الدولة. |
to endanger, the life or safety of persons whose illegal entry is procured or intended. At the fourth session of the Ad Hoc Committee, one delegation suggested that repeated commission of the offence of the smuggling of migrants should be included as an aggravating circumstance. | UN | أن تهدد ، حياة أو سلامة اﻷشخاص الذين يدبر أو يقصد دخولهم غير المشروع ظرفا مشددا للعقوبة أن تفعل ذلك .في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح أحد الوفود ادراج تكرار ارتكاب جريمة تهريب المهاجرين باعتباره ظرفا مشددا للعقوبة . |
(a) That endanger, or are likely to endanger, the life or safety of persons who illegal entry is procured or intended; or | UN | )أ( تهدد ، أو يرجح أن تهدد ، حياة أو سلامة اﻷشخاص الذين يدبر أو يقصد دخولهم غير المشروع ؛ أو |
As in England and Wales, compulsory measures under the Act are subject to strict criteria, including evidence that the person's health, safety or welfare, or the safety of other people, would be at significant risk if he or she were not detained. | UN | وكما هو الحال في إنكلترا وويلز، تخضع التدابير الإلزامية في إطار القانون لمعايير صارمة، بما في ذلك تقديم أدلة على أن صحة الشخص أو أمنه أو سلامته أو سلامة الآخرين، ستتعرض لخطر كبير إذا لم يتم احتجازه. |
In such cases, the investigating or trial court can, if the perpetrator's state of health is such that he/she constitutes a threat to public order or the safety of others, order that he/she be placed in a specialized institution. | UN | ففي هذه الحالة، يجوز للهيئة القضائية التي تشرف على التحقيق أو إصدار الأحكام، إذا ارتأت أن حالة الجاني تزعزع النظام العام، أو سلامة الأشخاص، أن تأمر بإيداعه في مؤسسة متخصصة. |
Whether we are dealing with good donorship, coordination of humanitarian assistance or the safety of humanitarian workers, we must never lose sight of the fact that the impact of our action or inaction is very real for those of our fellow human beings who need our help. | UN | وسواء تعاملنا مع منح جيدة أو تنسيق المساعدة الإنسانية أو سلامة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، يتعين علينا ألاّ تغيب عن أنظارنا أبدا حقيقة أن لإجراءاتنا أو لعدم اتخاذ إجراءات أثرا حقيقيا على هؤلاء من إخواننا البشر الذين بحاجة إلى مساعدتنا. |
It held Israel responsible for any action such as infringing upon Lebanon's sovereignty, its political independence, the safety of its people, or the integrity of its territories. | UN | وحمّل إسرائيل المسؤولية عن أي عمل من شأنه أن يمس بسيادة لبنان أو استقلاله السياسي أو سلامة شعبه أو وحدة أراضيه. |
The opening of the tunnel neither damaged any archaeological or religious sites, nor endangered the security or the integrity of such structures in the Old City, Islamic or otherwise. | UN | وفتح النفق لا يضر بأي مواقع أثرية أو دينية، ولا يعرض للخطر أمن أو سلامة أي مبان في المدينة القديمة، سواء كانت إسلامية أو غير ذلك. |
Police are naturally inquisitive and officials outside the programme may try to seek information, which could jeopardize a witness's security or the integrity of the programme. | UN | فالشرطة بطبيعتها ميالة للاستطلاع وقد يحاول موظفون من خارج البرنامج التماس معلومات عنه، مما قد يعرِّض أمن الشهود أو سلامة البرنامج للخطر. |
(a) Social contact for people who may pose a risk to their safety or that of others should be permitted. | UN | (أ) ينبغي أن يُمكَّن من الاتصال الاجتماعي الأشخاص الذين يمكن أن يشكلوا خطراً على سلامتهم أو سلامة الآخرين. |
Any information that is provided under this article to the requested State shall be provided in a manner that protects the safety or well-being of any victims, potential witnesses and their families or close associates. | UN | ويكون تقديم أي معلومات إلى الدولة الموجﱠه إليها الطلب بموجـب هذه المادة على نحو يحمي أمان أو سلامة أي من المجني عليهم أو الشهود المحتملين أو أسرهم أو ذوي الصلات الوثيقة بهم. |
The restraining order can also apply to a common home where there are special circumstances indicating a clear risk that the person covered by the restraining order will commit a crime against the life, health, freedom or integrity of a cohabiting partner. | UN | كذلك يمكن أن ينطبق أمر الضبط على أي بيت عام تكون فيه ظروف خاصة تبين أن هناك خطراً واضحاً من أن يرتكب الشخص المشمول بأمر الضبط جريمة ضد الأرواح أو الصحة أو الحرية أو سلامة الشريك المعاشر. |
It cannot be expected that prosecutors who fear for their own security or of that of their families will be fully independent and impartial in the performance of their duties. | UN | ولا يمكن أن ينتظر من مدعين عامين يخشون على سلامتهم الشخصية أو سلامة أسرهم أن يكونوا مستقلين ومحايدين تماما في أداء واجباتهم. |
Should the employer be unable to do the above, the employee shall have a right to an extension of her maternity leave for the whole period necessary to protect her safety or health or that of her child, whether born or unborn. | UN | وإذا لم يستطع صاحب العمل القيام بما ذُكر لإزالة الخطر، صار من حق العاملة الموظفة تمديد إجازتها للأمومة كل الفترة اللازمة لحماية سلامتها أو صحتها أو سلامة وصحة طفلها، سواء كان قد ولد أو لم يولد. |
66. As frequently stated, the goal to which this view of rights tends is that decisions affecting poverty should be no different, theoretically or politically, from those affecting people's right to life or physical integrity, or their essential civil rights. | UN | 66- ومن زاوية الحقوق هذه، فإن القرارات التي تتعلق بحالات الفقر لا يمكن أن تنفصل لا نظرياً ولا سياسياً عن القرارات المتعلقة بالحق في الحياة، أو سلامة الفرد البدنية أو الحقوق المدنية الأساسية. |