Many of these breaches, perpetrated as part of a plan or policy or on a large scale are war crimes. | UN | وكثير من هذه الخروقات، التي ارتكبت كجزء من خطة أو سياسة أو على نطاق كبير، هي جرائم حرب. |
Any meaningful dialogue or policy to improve the situation of youth also requires full respect for human rights and fundamental freedoms. | UN | كما يتطلب أي حوار هادف أو سياسة ترمي إلى تحسين حالة الشباب الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
And, with respect to some States Parties, a full range of actions available to release previously suspected hazardous areas has been taken for several years but in the absence of a national standard or policy. | UN | واستخدمت بعض الدول الأطراف مجموعة كاملة من تلك الإجراءات طيلة سنوات لكن ذلك حدث في غياب معيار وطني أو سياسة وطنية. |
And, with respect to some States Parties, a full range of actions available to release previously suspected hazardous areas has been taken for several years but in the absence of a national standard or policy. | UN | واستخدمت بعض الدول الأطراف مجموعة كاملة من تلك الإجراءات طيلة سنوات لكن ذلك حدث في غياب معيار وطني أو سياسة وطنية. |
A body of reliable information indicates that war crimes may have been committed on a large scale, at times even as part of a plan or a policy. | UN | وتشير مجموعة من المعلومات الموثوقة إلى احتمال وقوع جرائم حرب على نطاق واسع، بل وأحيانا كجزء من خطة أو سياسة. |
There is no specific mechanism or policy that includes or excludes women from the foreign service. | UN | ولا توجد آلية أو سياسة محددة تنظم وصول النساء إلى المناصب الدبلوماسية. |
No signed agreement, programme or policy can override this principle. | UN | فلا يمكن لأي اتفاق موقّع أو برنامج أو سياسة تعطيل هذا المبدأ. |
The Committee is further concerned that there is no overall plan or policy addressing specifically all issues covered under the Optional Protocol. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم وجود خطة أو سياسة شاملة تتناول تحديداً جميع المسائل المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
In other words, it is not sufficient to argue only that there was no discriminatory intent behind a particular action or policy. | UN | وبعبارات أخرى، لا يكفي التذرع بأنه لا توجد نية تمييز وراء إجراء أو سياسة معينة. |
An overall strategy or policy for the use of management reporting systems should be developed. | UN | ينبغي وضع استراتيجية أو سياسة عامة لاستخدام نظم إبلاغ اﻹدارة. |
Such participation must have been intentional and have taken place knowingly as part of a plan or policy of aggression. | UN | إذ يجب أيضا أن يكون هذا الاشتراك متعمدا ومنفذا عن علم كجزء من خطة أو سياسة للعدوان. |
She asked whether the Government had a strategy or policy to that effect. | UN | وسألت إذا كان لدى الحكومة استراتيجية أو سياسة عامة في هذا الصدد. |
There is no specific mechanism or policy designed to encourage the inclusion or exclusion of women in that branch. | UN | ولا توجد آلية أو سياسة محددة تستهدف انخراط أو إقصاء النساء من هذا الفرع. |
These violations were not only committed by members of IDF but were part of a plan or policy. | UN | ولم تكن هذه الانتهاكات مجرد انتهاكات ارتكبها أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية بل كانت جزءاً من خطة أو سياسة. |
Lastly, she noted with concern that there was no strategy or policy to support the establishment of women's enterprises. | UN | وختمت بيانها بالقول إنها لاحظت بقلق أنه لا توجد أي استراتيجية أخرى أو سياسة لدعم إنشاء مشاريع للنساء. |
There is no single law or policy that can address the three issues of poverty, inclusiveness and sustainability. | UN | 11- لا يوجد قانون واحد أو سياسة واحدة يمكنها التصدي للقضايا الثلاث الخاصة بالفقر، والشمولية والإستدامة. |
No archiving system or policy in place prior to 2002. | UN | لم يوجد أي نظام أو سياسة للحفظ قبل عام 2002. |
Furthermore, reasons related to employment policy may be behind legislation or policy on mandatory retirement age. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تكون هناك أسباب تتصل بسياسة العمالة وراء تشريع أو سياسة سن التقاعد الإلزامية. |
No single actor or policy can succeed on its own but only in an effective combination of efforts. | UN | فلا يمكن أن يكون النجاح من نصيب طرف بمفرده أو سياسة بمفردها، فالنجاح لا يتحقق إلا بتضافر الجهود على نحو فعال. |
No single actor or policy can succeed on its own but only in an effective combination of efforts. | UN | فلا يمكن أن يكون النجاح من نصيب طرف بمفرده أو سياسة بمفردها، فالنجاح لا يتحقق إلا بتضافر الجهود على نحو فعال. |
Interaction, reciprocity and mutual influence among the partners are crucial elements of effective cooperation at all stages, from the framing of problems to the setting of objectives, or the implementation of a project or a policy. | UN | ويشكل التفاعل والمعاملة بالمثل وتبادل التأثير بين الشركاء عناصر حاسمة للتعاون الفعال في جميع المراحل، بدءا من تأطير المشاكل فإلى تحديد الأهداف أو إلى تنفيذ مشروع أو سياسة ما. |
Any population programmes or policies proposed should also take into account the country-specific conditions. | UN | وإن أي برنامج أو سياسة تقترح في موضوع السكان ينبغي من ناحية أخرى أن تضع في حسبانها الظروف المحددة لكل بلد. |