A Contracting State may adopt more strict or severe measures than those provided by this Convention, if, in its opinion, such measures are desirable or necessary for the prevention or suppression of organized crime. | UN | يجوز للدولة المتعاقدة أن تتخذ تدابير أكثر صرامة أو شدة من تلك المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، إذا ما رأت استصواب هذه التدابير أو ضرورتها لمنع الجريمة المنظمة أو قمعها. |
A Contracting State may adopt more strict or severe measures than those provided by this Convention if, in its opinion, such measures are desirable or necessary for the prevention or suppression of organized crime. | UN | يجوز للدولة المتعاقدة أن تتخذ تدابير أكثر صرامة أو شدة من تلك المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، إذا ما رأت استصواب هذه التدابير أو ضرورتها لمنع الجريمة المنظمة أو قمعها. |
" A Contracting State may adopt more strict or severe measures than those provided by this Convention if, in its opinion, such measures are desirable or necessary for the prevention or suppression of organized crime. | UN | " يجوز للدولة المتعاقدة أن تتخذ تدابير أكثر صرامة أو شدة من تلك المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، اذا ما رأت استصواب هذه التدابير أو ضرورتها لمنع الجريمة المنظمة أو قمعها. |
A few examples were given where speedy response on a regional or national basis helped save lives and reduce the number of those affected or the severity of the impact. | UN | وأُعطيت عدة أمثلة عن حالات ساعدت فيها الاستجابة السريعة على المستوى الإقليمي أو الوطني في إنقاذ حياة العديدين، وخفض عدد المتضررين منها أو شدة الآثار التي تخلفها. |
With small island developing States entirely dependent on ports and airports, climate change risks such as rising sea levels, increasing temperatures and more frequent and/or intense storms pose serious threats to vital transport infrastructure, services and operations. | UN | ولأن البلدان النامية الجزرية الصغيرة تعتمد كلياً على الموانئ والمطارات، فإن مخاطر تغير المناخ مثل ارتفاع مستويات البحر وارتفاع درجات الحرارة وازدياد وتيرة و/أو شدة العواصف تشكل تهديدات خطيرة للهياكل الأساسية والخدمات والعمليات الحيوية في مجال النقل. |
In the State party's view, it is not possible to infer a requirement of a penalty of a specific type or severity from the wording of the Convention, from the practice of the Committee in its consideration of communications under article 14, or from the general recommendations adopted by the Committee. | UN | وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن استنتاج شرط فرض عقوبة ذات شكل محدد أو شدة محددة من نص الاتفاقية، أو من ممارسات اللجنة في نظرها في البلاغات بموجب المادة 14، أو من التوصيات العامة التي اعتمدتها اللجنة. |
We interpret the text in question to be intended to reflect the actual state of climate science, including that climate change may contribute to future increases in the frequency and/or intensity of weather-related hazards. | UN | ونحن نفسر النص موضع التساؤل بأن الغرض منه إظهار الحالة الفعلية لعلم المناخ، بما في ذلك أن تغير المناخ قد يسهم في زيادة تواتر و/أو شدة المخاطر المرتبطة بالطقس مستقبلا. |
43. Now the complete process - the vulnerability or the intensity of the vulnerable risk to land degradation and poverty in a given temporal/spatial level - can be assessed. | UN | 43- ويمكن الآن تقييم العملية بأكملها، أي الضعف أو شدة الضعف حيال مخاطر تردي الأراضي والفقر في سياق زمني/مكاني معين. |
In this connection, it is noted that article 34, paragraph 3, of the Convention, which applies, mutatis mutandis, also to the Migrants Protocol, enables States parties to adopt more strict or severe measures to prevent and combat transnational organized crime and the smuggling of migrants. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الفقرة 3 من المادة 34 من الاتفاقية؛ التي تنطبق أيضا على بروتوكول المهاجرين، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، تمكّن الدول الأطراف من اعتماد تدابير أكثر صرامة أو شدة لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتهريب المهاجرين ومكافحتها. |
“2. Each State Party may adopt more strict or severe measures than those provided for by the Convention for the prevention and control of transnational organized crime.” | UN | " ٢ - يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير التي تنص عليها هذه الاتفاقية من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها . " |
“2. Each State Party may adopt more strict or severe measures than those provided for by the Convention for the prevention and control of transnational organized crime.” | UN | " ٢ - يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير التي تنص عليها هذه الاتفاقية من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها . " |
2. Each State Party may adopt more strict or severe measures than those provided for by this Convention for the prevention and combat of transnational organized crime. | UN | ٢- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها. |
3. Each State Party may adopt more strict or severe measures than those provided for by this Convention for preventing and combating transnational organized crime. | UN | 3- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها. |
3. Each State Party may adopt more strict or severe measures than those provided for by this Convention for preventing and combating corruption. | UN | 3- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته. |
3. Each State Party may adopt more strict or severe measures than those provided for by this Convention for preventing and combating corruption. | UN | 3- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته. |
2. Each State Party may adopt more strict or severe measures than those provided for by this Convention for preventing and combating corruption. | UN | 2- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد تدابير أكثر صرامة أو شدة من التدابير المنصوص عليها في هذه الاتفاقية من أجل منع الفساد ومكافحته. |
21. Legal aid should also be provided, regardless of the person's means, if the interests of justice so require, for example, given the urgency or complexity of the case or the severity of the potential penalty. | UN | 21 - وينبغي أيضا تقديم المساعدة القانونية، بغض النظر عن الوسائل المادية المتاحة للشخص المعني، متى اقتضت ذلك مصلحة العدالة بسبب طابع القضية الاستعجالي أو تعقدها أو شدة العقوبة المحتملة، على سبيل المثال. |
Legal aid should also be provided, regardless of the person's means, if the interests of justice so require, for example, given the urgency or complexity of the case or the severity of the potential penalty. | UN | 21- وينبغي أيضاً تقديم المساعدة القانونية، بغض النظر عن الوسائل المادية المتاحة للشخص المعني، متى اقتضت ذلك مصلحة العدالة بسبب طابع القضية الاستعجالي أو تعقّدها أو شدة العقوبة المحتملة، على سبيل المثال. |
21. Legal aid should also be provided, regardless of the person's means, if the interests of justice so require, for example, given the urgency or complexity of the case or the severity of the potential penalty. | UN | 21 - وينبغي أيضاً تقديم المساعدة القانونية، بغض النظر عن الوسائل المادية المتاحة للشخص المعني، متى اقتضت ذلك مصلحة العدالة بسبب طابع القضية الاستعجالي أو تعقّدها أو شدة العقوبة المحتملة، على سبيل المثال. |
With SIDS being completely dependent on ports and airports, climate change risks such as rising sea levels, increasing temperatures and more frequent and/or intense storms pose serious threats to vital transport infrastructure, services and operations. | UN | ولأن البلدان النامية الجزرية الصغيرة تعتمد كلياً على المواني والمطارات، فإن مخاطر تغير المناخ مثل ارتفاع مستويات البحر وارتفاع درجات الحرارة وازدياد وتيرة و/أو شدة العواصف تشكل أخطاراً جسيمة على الهياكل الأساسية والخدمات والعمليات الحيوية في مجال النقل. |
In the State party's view, it is not possible to infer a requirement of a penalty of a specific type or severity from the wording of the Convention, from the practice of the Committee in its consideration of communications under article 14, or from the general recommendations adopted by the Committee. | UN | وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن استنتاج شرط فرض عقوبة ذات شكل محدد أو شدة محددة من نص الاتفاقية، أو من ممارسات اللجنة في نظرها في البلاغات بموجب المادة 14، أو من التوصيات العامة التي اعتمدتها اللجنة. |