"أو شرائها" - Traduction Arabe en Anglais

    • or purchase
        
    • or bought
        
    • buying and
        
    • or purchasing
        
    • or acquisition
        
    • or the purchase
        
    • or acquire such
        
    • procure
        
    The United Arab Emirates stated that its Federal Act No. 15 of 1993 regulates the removal and transplant of human organs and prohibits any form of sale or purchase of human organs and any profiteering therefrom. UN وأشارت الإمارات العربية المتحدة إلى أن قانونها الاتحادي رقم 15 الصادر في عام 1993 ينظم عملية استئصال الأعضاء البشرية وزرعها ويحظر أي شكل من أشكال بيعها أو شرائها وأي تربح من ذلك.
    The offices away from Headquarters and euro cash pools are not exposed to significant other price risk, as they do not sell short, or borrow securities, or purchase securities on margin, all of which limits the potential loss of capital. UN ليس صندوق المكاتب الموجودة خارج المقر أو صندوق اليورو عرضة لمخاطر سعرية أخرى ذات شأن، فهما لا يمارسان البيع على المكشوف أو اقتراض الأوراق المالية أو شرائها على الهامش، وهذا يقلل من خطر خسارة رأس المال.
    - Receive police clearance to bear or purchase arms. UN - الحصول على ترخيص من الشرطة يمكن من حيازة الأسلحة أو شرائها.
    60. There are many medicines directly related to patient survival, such as antibiotics, antimycotics and immunological regulators, produced by United States firms which are not available in our treatment facilities because they cannot officially be imported from the United States or bought from third countries. UN 60 - وهناك كثير من الأدوية يتصل مباشرة بالمحافظة على حياة المرضى مثل المضادات الحيوية ومضادات الفطريات والمنظِّمات المناعية تنتجها شركات الولايات المتحدة ولا تتاح في مرافقنا العلاجية بسبب عدم قدرتنا على استيرادها رسميا من الولايات المتحدة أو شرائها من بلدان ثالثة.
    For example, laws may allow persons with disabilities to own property, but may not always respect the actions taken by them in terms of buying and selling property. UN فمثلاً، قد تجيز القوانين للأشخاص ذوي الإعاقة التملّك، ولكنها قد لا تحترم دائماً تصرّفاتهم من حيث بيع الممتلكات أو شرائها.
    The resolution also " requires " all Member States to prevent the provision to, or acquisition from, the Democratic People's Republic of Korea of " missile and missile-related items, materials, goods and technology " . UN و " يطلب " القرار أيضا من جميع الدول الأعضاء أن تمنع توريد " القذائف وما يتصل بها من أصناف ومواد وسلع وتكنولوجيا " إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو شرائها منها.
    These are claims arising out of contracts for the financing of the construction or the repair or the purchase of a ship. UN وهذه ادعاءات تنشأ عن عقود لتمويل بناء سفينة أو اصلاحها أو شرائها.
    Under that Treaty, nuclear-weapon Member States undertake not to transfer nuclear weapons or control over such weapons directly or indirectly and not to assist, encourage, or induce any non-nuclear-weapon State to manufacture or acquire such weapons. UN ووفقا لأحكام هذه المعاهدة، تلتزم الدول الأعضاء التي تملك أسلحة نووية بالتوقف عن نقل الأسلحة النووية وبمراقبتها مباشرة أو بطريقة غير مباشرة، وبعدم مساعدة دولة لا تحوز أسلحة نووية أو تشجيعها أو تحريضها على إنتاجها أو شرائها.
    :: The impact of the United States embargo on business in the insurance field is basically to be found in the contracting or purchase of reinsurance protection for Cuban insurance portfolios. UN وتتضح آثار الحصار المفروض من الولايات المتحدة على الأعمال في مجال التأمين بشكل بارز في التعاقد على حماية إعادة التأمين أو شرائها لحوافظ التأمين الكوبية.
    67. Cyprus has recently launched a low-interest rural housing scheme to benefit communities in mountainous regions for the construction, completion, extension or purchase of houses. UN ٦٧ - بدأت قبرص مؤخرا بمشروع إسكاني ريفي قليل الكلفة لمنفعة المجتمعات المحلية في المناطق الجبلية، ﻹنشاء وإنجاز وتوسيع المساكن أو شرائها.
    80. Included with the major amendments to the Act in 1997 is a prohibition on discrimination decisions by businesses in the supply or purchase of goods or services. UN ٠٨- ومن بين التعديلات الرئيسية التي أُدخلت على هذا القانون في عام ٧٩٩١ حظر القرارات التمييزية من جانب مؤسسات اﻷعمال في مجال توريد السلع أو الخدمات أو شرائها.
    It is now an offence for a business person to discriminate against an employer: by refusing to supply or purchase goods or services, or in the terms on which goods or services are supplied or purchased, on the ground that the employer's employees are, or are not members of an association. UN وتعد اﻵن جريمة قيام رجل أعمال بالتمييز ضد رب عمل إما برفض توريد السلع أو الخدمات إليه أو شرائها منه أو رفض القيام بذلك بالشروط التي تورﱠد أو تُشترى بها السلع أو الخدمات، بسبب انتماء موظفي رب العمل هذا أو عدم انتمائهم إلى رابطة معينة.
    For dwellings with higher rents or purchase values, no housing permit is required (except in certain specified cases). UN أما بالنسبة للمساكن التي تكون قيمة إيجارها أو شرائها أعلى (إلا في حالات معينة) فلا لزوم للحصول على رخصة سكن.
    The best example of the liability model is the United States. When US states like California, Illinois, or Minnesota get into fiscal trouble, no one expects the other states or the federal government to bail them out, let alone that the Federal Reserve will guarantee or purchase their bonds. News-Commentary وتُعَد الولايات المتحدة المثال الأفضل لنموذج المسؤولية. فعندما تتعرض ولاية أميركية مثل كاليفورنيا أو إلينويز أو مينيسوتا لمتاعب مالية، لا أحد يتوقع من الولايات الأخرى أو الحكومة الفيدرالية إنقاذها، ناهيك عن ضمان بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي لسنداتها أو شرائها.
    11. The Joint Working Group is playing an essential confidence-building role for displaced persons by encouraging and monitoring the process of two-way returns and by assisting the Government of Croatia to develop further mechanisms for local residents who previously occupied socially owned housing and for equitable disposal or purchase of property through the Land Bank concept. UN ١١ - ويقوم الفريق العامل المشترك بدور أساسي في مجال بناء الثقة لصالح المشردين عن طريق تشجيع ورصد عمليات العودة في كلا الاتجاهين وعن طريق مساعدة حكومة كرواتيا على إنشاء المزيد من اﻵليات لصالح السكان المحليين الذين كانوا يقيمون سابقا في مساكن مشتركة الملكية ومن أجل التصرف المنصف في الملكية أو شرائها من خلال مفهوم مصرف اﻷرض.
    As a consequence, any commercial enterprise that extracted, sold or bought resources from the soil or water of Western Sahara would be complicit in theft, and thus liable to a civil suit by the Sahrawi authorities either for return of the resources or for damages, or to a criminal suit for larceny or theft. UN ونتيجة لذلك تكون أي شركة تجارية عاملة في استخراج الموارد من أرض الصحراء الغربية أو من مياهها أو بيعها أو شرائها متسترة على سرقة وتتحمل بذلك المسؤولية، في أي دعوى مدنية ترفعها السلطات الصحراوية، عن إرجاع الموارد أو دفع تعويضات عنها، أو تتحمل المسؤولية في أي دعوى جنائية ترفعها السلطات الصحراوية، عن الاختلاس أو السرقة.
    In conformity with several international conventions and declarations, buying and selling of organs and dealing in organs were strictly prohibited by law in all the responding countries. UN البيع والشراء 37- يحظر القانون بيع الأعضاء أو شرائها أو الاتجار بها حظرا تاما في جميع البلدان المجيبة.
    With regard to national legislation, a draft law on biological weapons has been prepared and is in the process of being adopted. Under the draft law, the development, production, stockpiling, purchase or acquisition of biological agents and toxins in quantities and of types not consistent with preventive purposes or medical applications are prohibited or subject to monitoring. UN وعلى مستوى التشريعات الوطنية فقد تم إعداد مشروع " قانون الأسلحة البيولوجية " وهو قيد الإصدار وذلك لاتخاذ التدابير اللازمة لحظر ومنع ومراقبة تطوير العوامل البيولوجية والتكسينية أو إنتاجها وتكديسها أو شرائها أو ضبطها بكميات وبمواصفات غير مبررة للأغراض الوقائية أو للتطبيقات الدوائية والطبية.
    Other countries promote an approach based on the idea that, by not criminalizing the sale or the purchase, the market can be regulated, thus enabling improved identification of trafficking victims and a decrease their number. UN وهنالك بلدان أخرى تروج لنهج يقوم على الفكرة القائلة بأن عدم تجريم بيع هذه الخدمات أو شرائها يمكن بواسطته إخضاع السوق للتنظيم الرقابي، مما يمكّن من تحسين سبل كشف ضحايا الاتجار والتقليل من عددهم.()
    Under the provisions of that Treaty, States parties which possess nuclear weapons undertake not to transfer nuclear weapons or control over such weapons, and not to assist, encourage or induce any non-nuclear-weapon State to manufacture or acquire such weapons. UN ووفقا لأحكام هذه المعاهدة، تُلزم الدول الأعضاء التي تملك أسلحة نووية بالتوقف عن نقل الأسلحة النووية أو بمراقبتها مباشرة أو بطريقة غير مباشرة، وبعدم مساعدة دولة لا تحوز أسلحة نووية أو تشجيعها أو تحريضها على إنتاج هذه الأسلحة أو شرائها.
    a. develop, manufacture, procure as an intermediary, acquire, hand over to anyone, import, export, transit, or store nuclear, biological, or chemical weapons (NBC weapons) or to dispose of them in any other way; UN (أ) تطوير الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية أو تصنيعها، أو شرائها كوسيط، أو اقتنائها أو تسليمها إلى أي جهة، أو استيرادها أو تصديرها أو نقلها بالمرور العابر، أو تخزينها، أو التصرف بها بأي طريقة أخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus