"أو شركات" - Traduction Arabe en Anglais

    • or companies
        
    • or firms
        
    • or corporate
        
    • or corporations
        
    • enterprises or
        
    • or enterprises
        
    • or company
        
    • or by companies
        
    • or lines
        
    • companies or
        
    • or to companies
        
    In some developed countries, for example, financial institutions or companies had been bailed out by large financial transfers from the public sectors. UN ففي بعض البلدان المتقدمة النمو، على سبيل المثال، جرى إنقاذ مؤسسات أو شركات مالية بتحويلات مالية كبيرة من القطاع العام.
    The same is true for the rice industry which is privately owned by families and or companies. UN وينطبق هذا أيضا على صناعة الأرز المملوكة للقطاع الخاص بواسطة أسر أو شركات.
    The designated entities and individuals are subject to asset freeze and are prohibited from having financial transactions with nationals or companies of the Republic of Korea. UN ويخضع هؤلاء الأفراد والكيانات لتجميد الأصول كما يحظَّر عليهم إتمام معاملات مالية مع مواطنين أو شركات من جمهورية كوريا.
    The Advisory Committee understands that it would be a firm of consultants or firms, instead of individuals. UN وتفهم اللجنة الاستشارية من ذلك أن المقصود هو شركة أو شركات استشارية وليس الأفراد.
    Proposals made in document A/53/385 clearly define the terms “institutional or corporate consultants” and provides a clear definition of them. UN تحدد بوضوح المقترحات الواردة في الوثيقة 583/35/A مصطلح " خبراء استشاريون من مؤسسات أو شركات " وتوفر تعريفا واضحا لهما.
    It should be recalled that the parties appearing before the Court are sovereign States, not individuals or corporations. UN وينبغي التذكير بأن الأطراف التي تَمْثُل أمام المحكمة إنما هي دول ذات سيادة، وليست أفرادا أو شركات.
    Impact on human rights of non-governmental entities, such as business enterprises or private military and security companies UN أثر الكيانات غير الحكومية مثل الشركات التجارية أو شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة على حقوق الإنسان؛
    Competition law targets anti-competitive practices by private or public undertakings or enterprises. UN ويستهدف قانون المنافسة الممارسات المنافية للممارسة التي تقوم بها هيئات أو شركات خاصة أو عامة.
    Many government functions have been reorganized as public enterprises or companies. UN وأعدنا تنظيم الكثير من الوظائف الحكومية لكي تقوم بها مشاريع عامة أو شركات.
    But, many developing country governments or companies, in part overwhelmed by the complexity of effective intellectual property management and the fierce competition in high technology industries in international markets, do not enter these markets. UN غير أن العديد من حكومات أو شركات البلدان النامية، المقهورة جزئيا بتشعب اﻹدارة الفعلية للملكية الفكرية واحتدام المنافسة في صناعات التكنولوجيا المتقدمة في اﻷسواق العالمية، لا تلج هذه اﻷسواق.
    Settlement activity is at times carried out by private settler groups or companies that enjoy the support of the Government of Israel, but who are not held accountable in the same manner as the Government. UN وتضطلع بالنشاط الاستيطاني أحياناً جماعات أو شركات خاصة من المستوطنين تتمتع بدعم من حكومة إسرائيل، ولكنها لا تساءل كما تساءل الحكومة.
    In the case of banks listed by the Panel, there were instances where the Panel brought to their attention accounts that had been opened by individuals or companies that had been implicated in illegal activities. UN وفي حالة البنوك المذكورة في قائمة الفريق، كانت هناك حالات استرعى فيها الفريق نظرها إلى حسابات تم فتحها من جانب أفراد أو شركات تشترك في أنشطة غير قانونية.
    The Financial Transactions Reporting Act and the Financial Transactions Reporting Regulations make provisions for the verification of the identity of all account holders whether they are individuals or companies. UN ويتضمن قانون ولوائح التبليغ عن المعاملات المالية أحكام بشأن التحقق من هويات جميع أصحاب الحسابات المصرفية؛ سواء كانوا أفرادا أو شركات.
    A nation's imposition of its national laws on the nationals or companies of third countries in such a way as to exceed its territorial limits is a further violation of the sovereign rights of States. UN ومما لا شك فيه أن فرض القوانين الوطنية على أساس يتجاوز حدود الولاية الإقليمية على رعايا أو شركات بلدان ثالثة يشكل انتهاكا آخر للحقوق السيادية للدول.
    In this regard, the team did not come across any training programmes or sabbatical arrangements for placing staff in trade-related institutions or companies specifically designed to keep staff members abreast of the latest thinking and approaches in their field of work. UN وفي هذا الصدد، لم يعثر الفريق على أي برامج تدريبية أو ترتيبات ﻹجازة تفرغ أكاديمية لتنسيب الموظفين في مؤسسات أو شركات متصلة بالتجارة معدة خصيصا ﻹبقاء الموظفين على اطلاع على أحدث مذاهب الفكر والنُهج في ميادين عملهم.
    The Advisory Committee understands that it would be a firm of consultants or firms, instead of individuals. UN وتفهم اللجنة الاستشارية من ذلك أن المقصود هو شركة أو شركات استشارية وليس الأفراد.
    Some of the cases have cross border aspects to the extent that they involve other countries or firms that are foreign and have operations in the country in focus. UN ولبعض هذه الحالات جوانب عابرة للحدود من حيث اشتمالها على بلدان أخرى أو شركات أجنبية تقوم بعمليات في البلد محور الاهتمام.
    Proposals made in document A/53/385 clearly define the terms “institutional or corporate consultants” and provides a clear definition of them. UN تحدد بوضوح المقترحات الواردة في الوثيقة A/53/385 مصطلح " خبراء استشاريون من مؤسسات أو شركات " وتوفر تعريفا واضحا لهما.
    3. As pointed out, on various occasions, international financial institutions have been complicit in human rights violations when they financed Governments and/or corporations that directly engaged in human rights abuses. UN 3 - وكما أشير، في مناسبات مختلفة، تواطأت مؤسسات التمويل الدولية في انتهاكات حقوق الإنسان عندما مولت حكومات أو شركات متورطة بصورة مباشرة في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Others stressed that, rather than being across-the-board, incentives should be targeted on specific projects or enterprises. UN وشدد البعض الآخر على أن الحوافز ينبغي أن تستهدف مشاريع أو شركات محددة بدلا من أن تكون شاملة.
    Any national or foreigner may establish a business or company in Brunei Darussalam as partnerships, or private or public companies. UN ويجوز لأي مواطن أو أجنبي أن ينشئ أعمالاً تجارية أو شركة في بروني دار السلام بوصفها شراكات أو شركات خاصة أو عامة.
    Certain intermediary countries, such as Belgium, have conducted inquiries to determine the truth regarding the unlawful acts alleged to have been committed by Belgians or by companies belonging to them or having their headquarters on Belgian soil. UN وقد قامت بعض البلدان الوسيطة، مثل بلجيكا، بإجراء تحقيقات من أجل التأكد من مدى صحة الأفعال غير المشروعة التي أُعزيت لبعض مواطنيها أو إلى شركات مملوكة لهؤلاء المواطنين أو شركات ذات مقار على أرضها.
    The authority could be empowered to demand documents and testimony from the parties and from enterprises in the affected relevant market or lines of commerce, with the parties losing additional time if their response is late. UN ويمكن تخويل السلطة المعنية بالمنافسة صلاحية طلب المستندات والشهادات من الأطراف ومن مؤسسات الأعمال في الأسواق أو شركات التجارة المتأثرة وذات الصلة، على أن تفقد الأطراف الوقت الإضافي في حالة تأخر استجابتها.
    Philanthropic funds come from individuals, companies or foundations, ranging from major independent foundations to corporate and family foundations. UN وتأتي هذه التبرعات من أفراد أو شركات أو مؤسسات تتراوح بين المؤسسات المستقلة الكبرى، والشركات، والمؤسسات الأسرية.
    Formal condemnations of mercenarism have not succeeded in preventing recourse to mercenaries, or to companies of dubious legality and legitimacy. UN فاﻹعلانات التي أدانت رسميا أعمال المرتزقة لم تجد في أن تمنع في الواقع الاستعانة بمرتزقة أو شركات يشتبه في مدى قانونيتها أو شرعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus