"أو صحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • or health
        
    • and health
        
    • or the health
        
    • or validity
        
    • or the validity
        
    • or of
        
    • health or
        
    • or that of
        
    • or the adequacy
        
    • the health of
        
    The Criminal Code now considers the abuse of the body or health of another person hindering the person's ability to sexual fulfilment to be a criminal offence. UN ويعتبر القانون الجنائي أن إيذاء جسد أو صحة شخص آخر بما يعوق قدرته على تلبية احتياجاته الجنسية يشكل جريمة.
    In this case, the onus is on the technology exporting country to prove that the technology does not pose a life or health threat to human, animal or plant. UN وفي هذه الحالة يقع العبء على البلد المصدر للتكنولوجيا لكي يثبت أن التكنولوجيا لا تشكل أي خطر على حياة أو صحة البشر أو الحيوانات أو النباتات.
    He was obliged to fire into the air first unless he was under direct attack or the life or health of others was being threatened. UN ويجب على ضابط الشرطة أن يطلق طلقة في الهواء أولاً إلا إذا كان موضع هجوم مباشر أو كانت حياة أو صحة اﻵخرين مهددة.
    It provides that restraints can be applied only if the client endangers his own health and life or the lives and health of others. UN وينص هذا القانون على أنه لا يجوز التقييد إلا إذا كان النزيل يخاطر بصحته وحياته أو صحة وحياة غيره من النزلاء.
    During maternity leave an employee may, with the consent of her employer, carry out work which does not endanger her health or the health of the foetus. UN ويجوز للعاملة أثناء إجازة اﻷمومة أن تباشر، بموافقة صاحب العمل، أعمالا لا تعرض صحتها أو صحة الجنين للخطر.
    Where an employment contract has not been concluded in writing, or if all the legally provided components of an employment contract have not been set out in writing, this does not affect the existence or validity of an employment contract. UN وعدم إبرام عقد العمل خطياً، أو عدم كتابة العناصر القانونية لعقد العمل لا يؤثر على وجود أو صحة عقد العمل.
    Article XX of GATT defines these exceptions to include those necessary to protect public morals; to protect human, animal and plant life or health; and relating to the conservation of exhaustible resources. UN وتعرف المادة العشرون من اتفاق الغات هذه الاستثناءات بوصفها تشمل تلك اللازمة لحماية الآداب العامة، وحماية حياة أو صحة الإنسان والحيوان والنبات، وتلك المتصلة بالحفاظ على الموارد القابلة للنفاذ.
    Article 43: Strike action shall be prohibited in essential areas of activity whose interruption could endanger the life, safety or health of citizens or is liable to cause a serious economic crisis. UN المادة ٣٤: يُحظَر الاضراب في مجالات الانشطة اﻷساسية التي قد يترتب على توقعها تعريض حياة أو أمن أو صحة المواطنين للخطر أو اﻷنشطة التي قد تترتب على توقفها آثار تؤدي الى حدوث أزمة اقتصادية خطيرة.
    If a women needs to be reassigned to a different position due to the effect on the life or health of the women or her child, this may not result in a lower salary. UN وإذا ما احتاجت المرأة إلى إعادة تنسيبها إلى وظيفة مختلفة بسبب الأثر على حياة أو صحة المرأة أو طفلها، فلا يجوز أن ينجم عن ذلك انخفاض في المرتب.
    Overcrowding, insecurity and disproportionate exposure to natural disasters or environmental hazards commonly threaten the life or health of persons living in poverty. UN وبشكل عام يهدد الاكتظاظ وانعدام الأمن والتعرض بشكل غير متناسب للكوارث الطبيعية أو المخاطر البيئية حياة أو صحة الأشخاص الذين يعيشون في الفقر.
    Reported terminations of pregnancy had been prompted by risks to the life or health of the expectant woman, prenatal test results or criminally caused conceptions. UN وترد حالات إنهاء الحمل المبلغ عنها إلى المخاطر التي تتعرض لها حياة أو صحة النساء الحوامل، أو إلى نتائج الفحوصات الطبية السابقة للولادة، أو لأن الحمل حدث نتيجة لفعل إجرامي.
    Emergency medical care is medical care which, if delayed, would directly endanger the life or health of a human being. UN والرعاية الطبية في حالة الطوارئ هي رعاية طبية تؤدي في حالة التأخير في تقديمها، مباشرة إلى تعرض حياة أو صحة الإنسان للخطر.
    Should the employer not be able to do the above, the employer is bound to grant the employee an extension of her maternity leave for the whole period necessary to protect her safety or health or that of her child whether born or unborn. UN وإن لم يتمكن صاحب العمل من اتخاذ الإجراءات المذكورة أعلاه، يتعين عليه أن يمنح العاملة تمديدا لإجازة الأمومة بالمدة الكاملة اللازمة لحماية سلامتها أو صحتها أو سلامة أو صحة طفلها الذي ولد أم لم يولد.
    1. the offence endangers human life or health; UN 1- عندما تشكل الجريمة خطراً على حياة أو صحة البشر؛
    The article provides for the possible exclusion from patentability of certain innovations in order to protect human, animal or plant life or health other than microorganisms, and essentially biological processes for the production of plants and animals other than nonbiological and microbiological processes. UN وتنص هذه المادة على إمكانية استبعاد ابتكارات معينة من أهلية الحصول على البراءة قصد حماية حياة أو صحة الإنسان أو الحيوان أو النبات غير الكائنات المجهرية، وبالأساس العمليات البيولوجية لإنتاج النباتات والحيوانات غير العمليات التي ليست عمليات بيولوجية وميكروبيولوجية.
    An incident which harms or threatens the life or health of a large number of people, or harms or threatens the material assets or the vital supplies of the population to such an unusual extent that it appears necessary, in order to counter that damage or threat, to enlist the assistance of units or facilities which are not needed on a permanent, day-to-day basis UN حادث يضر بحياة أو صحة عدد كبير من الناس أو يهدد بذلك، أو يضر أو يهدد بالأصول المادية أو بالإمدادات الحيوية للسكان بدرجة غير عادية يلزم معها فيما يبدو، للتصدي لذلك الضرر أو التهديد، التماس مساعدة وحدات أو مرافق لا تكون ثمة حاجة إليها يوميا وعلى الدوام
    This agreement defines the basic rights and obligations of Parties with regard to the use of measures applied to protect human, animal or plant life or health, including procedures for testing, diagnosing, isolating, controlling or eradicating diseases and pests. UN ويتضمن هذا الاتفاق تعاريف الحقوق والواجبات الأساسية للأطراف فيما يتعلق باستخدام التدابير المطبقة لحماية حياة أو صحة الإنسان أو الحيوان أو النبات، بما في ذلك إجراءات اختبار الأمراض والآفات أو تشخيصها أو عزلها أو مكافحتها أو استئصالها.
    It shall be unlawful for participants to carry weapons or specially prepared or adapted articles which can be used against human life and health or to cause material damage to State or public organizations and to citizens. UN ومما يخالف القانون أن يحمل المشتركون أسلحة أو مواد جرى اعدادها أو تكييفها خصيصا لاستخدامها ضد أرواح أو صحة البشر أو يمكن أن تتسبب في أضرار مادية لهيئات الدولة أو المنظمات العامة أو للمواطنين.
    Accordingly, the Code prohibits their employment in forms of work that would affect their health or the health of their unborn children and grants them 45 days' maternity leave on full pay, plus an additional 15 days' leave without pay. UN ولذلك منع المشرع تشغيلها في الأعمال التي تؤثر على صحتها أو صحة جنينها وقرر لها اجازة وضع بأجر كامل مدتها خمسة وأربعون يوماً، كما أجاز لها الحصول على أجازة أضافية بدون أجر مدتها خمسة عشر يوماً.
    The task of the Commission has not been to deal with such matters of substance but to direct attention to the effects of armed conflict upon the operation or validity of particular treaties. UN وليس من مهمة اللجنة الخوض في مسائل الجوهر بل إن مهمتها توجيه الانتباه إلى مسألة آثار النزاع المسلح على نفاذ أو صحة معاهدات معينة.
    The Court had underlined that its advisory opinion did not address the legal consequences of the unilateral declaration of independence or the validity or legal effects of the recognition of Kosovo by third States. UN فقد شددت المحكمة على أن فتواها لا تعالج الآثار القانونية المترتبة على إعلان الاستقلال من جانب واحد أو صحة الاعتراف بكوسوفو من قبل دول أخرى أو الآثار القانونية المترتبة عليه.
    The Court recalled that CISG governed only the formulation of a sales contract and the rights and obligations of the seller and the buyer arising out of such a contract; CISG was not concerned with the validity of a contract or of any of its provisions. UN واستذكرت المحكمة أن اتفاقية البيع لا تحكم إلا صياغة عقد البيع وحقوق وواجبات البائع والمشتري الناشئة عن ذلك العقد؛ فاتفاقية البيع لا تتناول صحة العقد أو صحة أيٍ من أحكامه.
    It creates a clear legal basis for ordering civil court protection, such as bans on contact, approaching and harassing with intentional and unlawful violations of the body, health or freedom of a person, including threatening such violations. UN وهو ينشئ أساسا قانونيا واضحا للأمر بحماية المحكمة المدنية، مثل فرض حظر على الاتصال والاقتراب والمضايقات بقصد الانتهاك غير القانوني لبدن أو صحة أو حرية الشخص، بما في ذلك التهديد بمثل هذا الانتهاك.
    The guidelines should provide that a de-listing based on a person's death does not affect the propriety of the original designation or that of any additional listings on which it may be based, in whole or in part. VI. Assets freeze UN وينبغي أن تنص المبادئ التوجيهية على أن أي شطب من القائمة يستند إلى وفاة الشخص لا يؤثر في صحة إدراج اسمه فيها أصلا أو صحة أي إدراج آخر في القائمة قد يستند إلى ذلك، بصورة جزئية أو كاملة.
    It would be radical, indeed, to suggest that because a judge had passed on an issue of bail or remand, or the adequacy of an indictment, that he was thereafter barred from any further participation in the case. UN وبيان أن القاضي مُنِع، بسبب بتِّه في مسألة كفالة أو حبس احتياطي أو صحة إدانة، من مواصلة المشاركة في القضية فيما بعد، إنما فيه شيء من التطرُّف فعلاً.
    It shall be prohibited to assign pregnant and breast-feeding women and women who have recently given birth to perform work that may be hazardous to the health of the woman or the child. UN ويُحظر أن تعين النساء الحوامل والمرضعات وحديثات الوضع لأداء أي عمل قد يكون خطرا على صحتهن أو صحة أطفالهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus