"أو صودرت" - Traduction Arabe en Anglais

    • or confiscated
        
    • or expropriated
        
    - Bomb launchers, collected or confiscated, including UN قاذفات قنابل، سُلِّمت أو صودرت ودُمِّر منها 3 قاذفات
    - Bazookas, collected or confiscated, including 30 destroyed 326 UN مدافع بازوكا، سُلِّمت أو صودرت ودُمِّر منها 30 مدفعا
    Much of the property was reportedly immediately stolen or confiscated by the army. UN وتشير التقارير الى أن معظم الممتلكات سُرقت أو صودرت من قبل الجيش على الفور.
    Such an exchange of information is also very useful in establishing whether firearms collected, found, seized or confiscated in one country have been previously reported as stolen or lost in the country of origin. UN ويفيد مثل ذلك التبادل للمعلومات أيضا في التحقق مما إذا كانت الأسلحة النارية التي جُمعت أو عُثر عليها أو ضُبطت أو صودرت في أحد البلدان قد أُبلغ من قبل عن سرقتها أو فقدانها في بلد المنشأ.
    19. The United States is trying to impose disciplinary measures which " prohibit " investments in property nationalized or expropriated by any country without compensation and envisages sanctions for those violating its rules. UN ١٩ - وتسعى الولايات المتحدة إلى فرض عقوبات " تحظر " توظيف الاستثمارات في ممتلكات أممت أو صودرت دون تعويض في أي بلد وتتوخى فرض جزاءات على من ينتهك ذلك.
    (a) The destruction of all illicitly trafficked weapons that are seized, collected or confiscated (subject to the requirements for criminal prosecutions); UN (أ) تدمير كل الأسلحة موضع الاتجار غير المشروع التي استُولي عليها أو جُمعت أو صودرت (رهنا بمتطلبات المحاكمة الجنائية)؛
    (a) The destruction of all illicitly trafficked weapons that are seized, collected or confiscated (subject to the requirements for criminal prosecutions); UN (أ) تدمير كل الأسلحة موضع الاتجار غير المشروع التي استُولي عليها أو جُمعت أو صودرت (رهنا بمتطلبات المحاكمة الجنائية)؛
    30. If so, have proceeds of drug trafficking been frozen, seized or confiscated? UN ٠٣ - اذا كان اﻷمر كذلك، فهل جمدت أو ضبطت أو صودرت عائدات متأتية من
    The mission is aware of formal claims being prepared on behalf of a number of passengers whose personal property was taken or confiscated on board the Mavi Marmara and other vessels. UN وعلمت البعثة أنه يجري إعداد مطالبات رسمية باسم عدد من الركاب الذين أخذت ممتلكاتهم الشخصية أو صودرت على متن مافي مرمرة والسفن الأخرى.
    In addition, many companies and countries hold virgin, recovered, contaminated or confiscated ozone-depleting substances in discrete stockpiles. UN وفضلاً عن هذا، تحتفظ شركات وبلدان كثيرة بمخزونات مختلفة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي لم تستغل أو التي تم استعيدت أو تلوثت أو صودرت.
    The Ministry of the Interior states that so far no assets have been frozen, seized, or confiscated in connection with the financing of terrorism in the Czech Republic in any action coordinated by the Ministry. UN وتقول وزارة الداخلية أن ليس ثمة في الجمهورية التشيكية أي أصول مرتبطة بتمويل الإرهاب جمدت أو حجزت أو صودرت بتنسيق من الوزارة.
    Please indicate the financial magnitude of any assets that have been seized or confiscated as part of actions the People's Republic of China has taken in relation to the prevention of the financing of terrorism. UN يرجى الإشارة إلى حجم الأصول المالية التي حجزت أو صودرت كجزء من الإجراءات التي اتخذتها جمهورية الصين الشعبية في مجال الحؤول دون تمويل الإرهاب.
    - Assault rifles, howitzers and mortars (of 100 mm. calibre) collected or confiscated, including three destroyed 290 UN بنادق هجومية ومدافع هاويتزر وهاونات (عيار 100 ملم)، سُلمت أو صودرت ودُمِّر 3 منها
    1.7 The Committee takes note of the provision for forfeiture orders under Article 10 of AntiTerrorism bill and would like to know what legal or administrative remedies are in place so that owners can file claim or counter claim against funds which have been frozen, seized or confiscated. UN 1-7 تحيط اللجنة علما بالحكم المتعلق بأوامر المصادرة في إطار المادة 10 من مشروع قانون مكافحة الإرهاب، وتود معرفة سبل الانتصاف القانونية أو الإدارية المعمول بها لكي يتمكن المالكون من رفع دعاوى أو دعاوى مضادة تتعلق بالأموال التي جُمّدت أو احتُجزت أو صودرت.
    (k) That the Government of Iraq abrogate all discriminatory legislation and cease all discriminatory policies which interfere with the free and equal enjoyment of property, and that those whose property has been arbitrarily or unjustly destroyed or confiscated be appropriately compensated; UN )ك( أن تقوم حكومة العراق بإلغاء جميع التشريعات التمييزية وأن توقف جميع السياسات التمييزية التي تتدخل في التمتع بالملكية بحرية وبصورة متساوية، والقيام بالتعويض المناسب لجميع اﻷشخاص الذين دُمﱢرت أو صودرت ممتلكاتهم على نحو تعسفي أو جائر؛
    In connection with the implementation of paragraph 1(c) of the Resolution, the Czech Republic is kindly asked to provide statistics reporting the volume of assets frozen, seized, or confiscated in relation to the financing of terrorism. UN 1-5 فيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 1(ج) من القرار، هل لكم أن توافونا بأرقام عن حجم الأصول التي جمدت أو حجزت أو صودرت لارتباطها بتمويل الإرهاب.
    1.14 In regard to compliance with paragraph 1 (c), could Bolivia provide the CTC with statistics on the number of cases in which financial assets or economic resources have been frozen, seized or confiscated in relation to the financing of terrorism. The CTC would also appreciate receiving information concerning the number of individuals and/or entities whose properties have been frozen because they featured in a list drawn up by: UN 1-14 فيما يتعلق بإنفاذ الفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 1، هل لكم أن توافوا لجنة مكافحة الإرهاب بإحصاءات عن عدد الحالات التي جمدت فيها أصول مالية أو موارد اقتصادية أو وضعت عليها اليد أو صودرت بسبب علاقتها بتمويل الإرهاب؟ وحبذا لو توافوا اللجنة أيضا بمعلومات عن عدد الأشخاص أو الكيانات الذين جمدت أموالهم لورود أسمائهم في قائمة أعدها:
    :: It is important to link the housing rights of indigenous peoples with the question of the status of land rights, especially where indigenous land has been nationalized or expropriated in the name of national interests, which in many cases may have resulted in forced evictions and displacement of indigenous peoples not only from their land but also from their houses. UN - من الضروري الربط بين حقوق السكن للسكان الأصليين ومسألة حالة الحقوق المتعلقة بالأراضي، وخصوصا حيثما أُممت أو صودرت أراضي السكان الأصليين باسم المصالح الوطنية، مما قد يتمخض عنه في كثير من الحالات إخلاء قسري أو نزوح للسكان الأصليين لا من أراضيهم فحسب بل كذلك من مساكنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus