"أو ضغط" - Traduction Arabe en Anglais

    • or pressure
        
    • or lobbying
        
    • and pressure
        
    • pressure of
        
    • pressure or
        
    However, we will not tolerate any bullying or aggression, nor do we fear any threat or pressure. UN بيد أننا لن نقبل أي تسلط أو عدوان كما أننا لا نخشى أي تهديد أو ضغط.
    Lastly, voluntary repatriation should continue to be the preferred solution for refugees, but every effort must be made to allow them, without threat or pressure of any kind, to express their wishes for their future. UN وأخيراً، فإن العودة الطوعية إلى الوطن ينبغي أن تظل الحل الأفضل أمام اللاجئين ولكن يجب بذل كل جهد للسماح لهم بالتعبير عن رغباتهم بشأن مستقبلهم بدون تهديد أو ضغط من أي نوع.
    It ensures that the court is not subject to undue influence or pressure. UN ويعمل على ألا تكون المحكمة تحت تأثير أو ضغط لا مسوِّغ لهما.
    A commission may provide greater safeguards against undue influence or lobbying and may limit the risk of rash regulatory decisions. UN فبامكان اللجنة توفير ضمانات أكبر للوقاية من أي تأثير أو ضغط غير مناسبين، كما أن بامكانها أن تحد من احتمالات صدور قرارات رقابية تنظيمية متهورة.
    The Council should ensure that mandate holders abided strictly by the Code of Conduct and acted in an independent capacity, exercising their functions in accordance with their mandate, impartially and free from any extraneous influence and pressure. UN وينبغي للمجلس أن يكفل تقيد أصحاب الولايات بدقة بمدونة قواعد السلوك وتصرفهم بصفة مستقلة، وممارستهم لوظائفهم وفقا لولايتهم بحيادية وبدون أي تأثير أو ضغط خارجي.
    - The protection of agents responsible for conducting special investigations concerning suspicious transactions from any threat or pressure while carrying out their duties. UN - حماية الموظفين المكلفين إجراء تحقيقات خاصة بشأن المعاملات المشبوهة من كل تهديد أو ضغط أثناء أداء مهامهم.
    In a few days, elections will be held in Guatemala and we are confident that the elections will be carried out in an orderly and transparent way, allowing all Guatemalan citizens to exercise their democratic rights without undue interference or pressure. UN وستجري الانتخابات في غواتيمالا خلال أيام قليلة ونود أن نعرب عن ثقتنا بأن تجري هذه الانتخابات بطريقة منتظمة تتسم بالشفافية، بما يتيح لمواطني غواتيمالا ممارسة حقوقهم الديمقراطية دون أي تدخل أو ضغط.
    Pakistan stated that its adherence to the Treaty would take place only in conditions free from coercion or pressure and expressed its expectation that the arbitrary restrictions imposed on the country by multilateral institutions and sanctions would be lifted. UN وأفادت باكستان بأنها لن تنضم إلى المعاهدة إلا في ظروف تخلو من أي إكراه أو ضغط وأعربت عن أملها في أن ترفع عنها القيود التعسفية التي فرضتها عليها مؤسسات وجزاءات متعددة الأطراف.
    The question — which involved both technical and political aspects must be resolved quickly and without conditions or pressure. UN ويجب أن تُحل هذه المسألة - التي تنطوي على جوانب تقنية وسياسية على السواء - حلا سريعا وبدون شروط أو ضغط.
    It would therefore be advisable to take into account the issue of unlawful or ultra vires measures adopted by an organization or its organs as a result of undue influence or pressure from certain members. UN ولهذا من المستصوب مراعاة مسألة التدابير غير المشروعة أو المخالفة للنظام التي تعتمدها منظمة أو أجهزتها نتيجة لتأثير أو ضغط في غير محله من بعض الأعضاء.
    " Freely " also means that the child must not be manipulated or subjected to undue influence or pressure. UN وتعني عبارة " بحرية " أيضاً أن من الواجب عدم التلاعب بالطفل أو إخضاعه إلى تأثير أو ضغط لا موجب لهما.
    Thus, the body in charge should be free from any influence or pressure from the legislative or the executive branches of power or any other party. UN وبالتالي، ينبغي أن تكون الهيئة المكلفة بذلك بمنأى عن أي تأثير أو ضغط تمارسه السلطة التشريعية أو التنفيذية أو أي طرف آخر.
    " Freely " also means that the child must not be manipulated or subjected to undue influence or pressure. UN وتعني عبارة " بحرية " أيضاً أن من الواجب عدم التلاعب بالطفل أو إخضاعه إلى تأثير أو ضغط لا موجب لهما.
    In the aftermath of the public demonstration a Parliamentary Commission, commonly known as the Dutroux Commission, was set up to inquire into, inter alia, the deficiencies in the justice system and whether there was any political involvement or pressure exerted on the system. UN ٤٢- في أعقاب المظاهرة العامة المذكورة شُكلت لجنة قضائية، تُعرف باسم لجنة ديترو، للتحقيق في جملة أمور منها أوجه القصور في نظام القضاء وما إذا كان يوجد أي تدخل أو ضغط سياسي يُمارس على هذا النظام.
    The Government replied that he was acquitted by the court in Military Felony Case 24/1993, which included in its substantiating grounds the suspicion that he might have been subjected to duress or pressure. UN وردت الحكومة بأن المحكمة حكمت ببراءته في قضية الجناية العسكرية ٤٢/٣٩٩١، وذكرت في حيثيات الحكم اشتباه أن يكون قد تعرض ﻹكراه أو ضغط.
    Within the specific context of counter-terrorism, Act 03-03 provides for the protection of agents responsible for special investigations into suspicious transactions against any threat or pressure during the performance of their duties. UN وفي السياق الخاص بمكافحة الإرهاب، ينص القانون رقم 03-03 على حماية الأعوان المكلفين بإجراء التحقيقات الخاصة المتعلقة بالمعاملات المشبوهة من كل تهديد أو ضغط أثناء ممارستهم لمهامهم.
    One Council member stressed that Bosnia and Herzegovina must be allowed to decide on issues of Euro-Atlantic integration for itself, without external influence or pressure, and called for the closure of the Office of the High Representative. UN وأكّد أحد أعضاء المجلس على أنه ينبغي السماح للبوسنة أن تبتّ بنفسها في مسائل التكامل الأوروبي - الأطلسي، بدون الخضوع لتأثير أو ضغط خارجي، ودعوا إلى إغلاق مكتب الممثل السامي.
    A commission may provide greater safeguards against undue influence or lobbying and may limit the risk of rash regulatory decisions. UN فبامكان اللجنة توفير ضمانات أكبر للوقاية من أي تأثير أو ضغط غير مناسبين ، كما أن بامكانها أن تحد من احتمالات صدور قرارات رقابية طائشة .
    The brochure describes what constitutes sexual harassment, aggression and violence, bullying and pressure of work, what the employer should do about this and whom the victims can consult. UN ويبين الكتيب العناصر التي تشكل تحرشاً جنسياً، أو عدواناً وعنفاً، أو ترهيباً، أو ضغط عمل، كما تبين ما ينبغي أن يفعله رب العمل بشأن هذا والجهة التي يمكن أن تستشيرها الضحية.
    Gases or gas mixtures, other than those of Category 1, which, at 20 °C and a standard pressure of 101.3 kPa, have a flammable range while mixed in air UN الغازات أو مخاليطها، بخلاف ما ورد في الفئة 1، التي يكون لها نطاق اشتعال في مخلوط مع الهواء عند 20oس و/أو ضغط معياري يساوي 101.3 كيلوباسكال
    We must definitively remove from verification any undue pressure or interference that would undermine the efficiency and credibility of the Agency. UN ويجب علينا أن نزيل بحزم أي تدخُّل أو ضغط غير ضروري في التحقق، يقوِّض كفاءة الوكالة ومصداقيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus