The provision of government loans or guarantees to develop Internet access facilities is another possible measure for promoting Internet use. | UN | ويمثل منح الحكومة قروضا أو ضمانات قروض لإكثار مرافق الوصول إلى الإنترنت تدبيرا ممكنا آخر لتعزيز استعمال الإنترنت. |
The provision of government loans or guarantees to develop Internet access facilities is another possible measure for promoting Internet use. | UN | ويمثل منح الحكومة قروضا أو ضمانات قروض لإكثار مرافق الوصول إلى الإنترنت تدبيرا ممكنا آخر لتعزيز استعمال الإنترنت. |
This entails, as a minimum, that all States have a legal interest to secure cessation of any breach of these norms and to obtain appropriate assurances or guarantees of non-repetition. | UN | وهذا ما يستتبع، كحد أدنى، أن تكون لكل الدول مصلحة قانونية في ضمان الكف عن أي انتهاك لهذه القواعد والحصول على تأكيدات أو ضمانات ملائمة بعدم التكرار. |
The absence of any controls or safeguards for Israeli facilities posed a serious threat to neighbouring States and the rest of the world. | UN | وغياب أي ضوابط أو ضمانات للمرافق الإسرائيلية يشكل تهديداً خطيراً للدول المجاورة وبقية العالم. |
Only the rights and guarantees specifically listed in article 121, paragraph 7, of the Constitution may be suspended. | UN | ولا يجوز تعليق أي حقوق أو ضمانات غير تلك التي يتم تحديدها بوضوح في الفقرة 7 من المادة 121 من الدستور. |
These non-contractual payments were made pursuant to governmental decrees or decisions rather than insurance policies or guarantees. | UN | وسددت هذه المدفوعات غير التعاقدية بموجب مراسيم أو قرارات حكومية وليس بموجب وثائق تأمين أو ضمانات. |
Unfortunately, this article of the Convention does not contain specific mechanisms for or guarantees of the acquisition of the husband's nationality. | UN | والمؤسف أن هذه المادة من الاتفاقية لا تنص على آليات أو ضمانات محددة بشأن اكتساب جنسية الزوج. |
Companies applying for financial support or guarantees must provide information on their actions within the field of CSR. | UN | وعلى الشركات التي تطلب دعماً مالياً أو ضمانات أن تقدم معلومات عن أعمالها في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
None of the laws reviewed contain provisions regarding personnel compliance with the standards of international human rights and humanitarian law or guarantees for effective remedy to victims. | UN | ولا يتضمن أي من القوانين المستعرضة أحكاماً تتعلق بتقيد الموظفين بمعايير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أو ضمانات بتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا. |
Six States also reported using environmental rehabilitation, while five States confirmed that they used injunctions or guarantees of non-repetition to ensure prevention of harm. | UN | وأفادت ست دول أيضاً باستخدام إعادة التأهيل البيئي، في حين أكدت خمس دول أنها تستخدم الأوامر أو ضمانات عدم التكرار لكفالة منع الضرر. |
All victims of such violations should be entitled to adequate reparation, which may take the form of restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. | UN | وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب، يمكن أن يأخذ شكل العودة إلى وضع سابق، أو التعويض، أو الترضية أو ضمانات بعدم التكرار. |
All victims of violations of the right to water should be entitled to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of nonrepetition. | UN | وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء انتصافا مناسباً يشمل العودة إلى وضع سابق أو التعويض أو الترضية أو ضمانات بعدم تكرار الفعل. |
Therefore, they are unlikely to shoulder costs and risks associated with projects that target the poorest segments of society, unless they are offered subsidies or guarantees to help ensure cost recovery. | UN | وبالتالي، فمن غير المحتمل أن تتحمل التكاليف والمخاطر المرتبطة بالمشاريع التي تستهدف الفئات الفقيرة في المجتمع، ما لم تتلق إعانات أو ضمانات تساعد على كفالة استرداد التكاليف. |
The risk-free character of the proposed investment is emphasized using a variety of means, including promises or guarantees from the fraudster or from third parties or entities. | UN | وتُستعمل في إبراز خلو الاستثمار المقترح من المخاطر وسائل متنوّعة، منها وعود أو ضمانات من المحتال أو من أطراف ثالثة أو هيئات أخرى. |
restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non-repetition. | UN | وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب يمكن أن يأخذ شكل استرداد، أو تعويض، أو ترضية أو ضمانات بعدم التكرار. |
They may be combined with private funds as initial investment or as long-term payments, or may take the form of governmental grants or guarantees. | UN | وقد يجمع بينها وبين أموال من القطاع الخاص على سبيل الاستثمار اﻷولي أو المدفوعات الطويلة اﻷجل، أو قد تتخذ شكل منح أو ضمانات حكومية. |
The search and seizure were conducted without any, or any proper, authorization or safeguards. | UN | وعملية التفتيش والمصادرة أُجريت دون أي ترخيص أو ضمانات صحيحة. |
The provisions of the Covenant were not being observed because Zambian citizens lacked effective remedies or safeguards. | UN | وقال في ختام كلمته إن أحكام العهد لا تنفذ ﻷن مواطني زامبيا يفتقرون إلى سبل الانتصاف أو ضمانات فعالة. |
However, the existence of international cooperation instruments does not, as such, provide assurances and guarantees that such cooperation will be provided. | UN | بيد أنّ وجود صكوك التعاون الدولي لا يتيح، بحد ذاته، تأكيدات أو ضمانات بتقديم ذلك التعاون. |
The judiciary is not under the State's control and as such the State cannot influence nor give any undertaking or assurances on behalf of the judiciary on the conduct of any judicial officer. | UN | فالسلطة القضائية لا تخضع لسيطرة الدولة ومن ثم لا تستطيع الدولة التأثير في سلوك أي موظف قضائي ولا تقديم أي تعهد أو ضمانات نيابة عن القضاء بشأن سلوكه. |
That is, the Panel considers that payments made by claimants pursuant to governmental decrees or decisions are eligible for compensation in the absence of any insurance policy or guarantee, to the extent that the underlying loss would have been eligible had the recipient itself claimed before the Commission. | UN | أي أن الفريق يرى أن المدفوعات التي قدمها المطالبون تنفيذاً للقرارات أو المقررات الحكومية يستحق التعويض في عدم وجود أي وثائق تأمين أو ضمانات بقدر ما تكون فيه الخسارة الأساسية مؤهلة لهذا التعويض إذا كان المتلقي نفسه قد تقدم بمطالبة إلى اللجنة. |
Practically all goods produced in these countries were benefiting from duty-free access to the Russian Federation and were not subject to any antidumping, countervailing or safeguard procedures. | UN | وتكاد كافة السلع المنتجة في هذه البلدان تفيد من فرصة دخول الاتحاد الروسي معفاة من الرسوم الجمركية، ودون أن تخضع لأي إجراء من إجراءات مكافحة الإغراق أو فرض رسوم جمركية تعويضية أو ضمانات. |
In addition, prospective lenders, including multilateral and bilateral financial institutions, may have difficulty in lending or providing guarantees for projects that have not been the subject of competitive selection proceedings. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المقرضين المرتقبين، بمن فيهم المؤسسات المالية الثنائية ومتعددة الأطراف، قد يجدون صعوبة في تقديم قروض أو ضمانات لمشاريع لم تكن موضع إجراءات اختيار تنافسية. |