"أو ضمني" - Traduction Arabe en Anglais

    • or implicit
        
    • or constructive
        
    • or implicitly
        
    • or implied
        
    • or tacitly
        
    • or tacit
        
    • or impliedly
        
    • or acquiescence
        
    • either implicitly or
        
    Draft article 22 already provided for the issue of time constraints, which depended on an express or implicit agreement between the parties. UN ومشروع المادة 22 نص بالفعل على قضية القيود الزمنية التي تعتمد على اتفاق صريح أو ضمني بين الأطراف.
    Special consideration will have to be given to those who fail to share in aggregate improvement owing to explicit or implicit discrimination. UN ويجب أن يولى اهتمام خاص بالذين يتعذر عليهم تقاسم منافع التحسن العام بسبب تمييز صريح أو ضمني.
    34. Provisions are made for future liabilities and charges where UNOPS has a present legal or constructive obligation as a result of past events and it is probable that UNOPS will be required to settle the obligation. UN ٣٤ - ترصد مخصصات لتغطية الخصوم والمصاريف المقبلة في الحالات التي يقع فيها على عاتق المكتب التزام قانوني أو ضمني ناتج عن أحداث ماضية، فيكون من المحتمل أن يُطالَب المكتب بتسوية ذلك الالتزام.
    A provision is recognized if, as a result of a past event, the Organization has a present legal or constructive obligation that can be estimated reliably and it is probable that an outflow of economic benefits will be required to settle the obligation. UN ويحدث الإقرار بالمخصص عندما يقع على المنظمة، نتيجة لحدث ماض، التزام حالي قانوني أو ضمني يمكن تقديره على نحو موثوق به ومن المحتمل أن تستلزم تسوية هذا الالتزام دفع بعض المنافع الاقتصادية.
    Attacks are sometimes committed by groups which are directly or indirectly set off by States, either by providing logistical support or by condoning their actions, explicitly or implicitly. UN وترتكب الاعتداءات أحياناً مجموعات تحركها الدول بشكل مباشر أو غير مباشر، إما بتقديم الدعم اللوجستي أو بالتغاضي عن أعمالها، بشكل صريح أو ضمني.
    Because there was no express or implied exclusion of the CISG, the court held that the convention governed the contract. UN ونظرا إلى أنه ليس هناك أي استبعاد صريح أو ضمني لاتفاقية البيع، رأت المحكمة أن الاتفاقية تحكم العقد.
    However, this should not in any way be construed as a change of position by the Turkish Government vis-à-vis the Convention on the Law of the Sea or as an explicit or implicit acceptance of any provisions thereof. UN غير أن هذا يجب ألا يفســر، بحــال مـــن اﻷحـــوال، بأنه تغيير في موقف الحكومة التركية إزاء اتفاقية قانون البحار، أو بأنــــه قبــول صريح أو ضمني ﻷي من اﻷحكام الواردة فيها.
    47. Uruguay clarified that its participation in the dialogue could not be seen as an explicit or implicit recognition of the Government of Mr. Porfirio Lobo Sosa. UN 47- وأوضحت أوروغواي أنه لا يمكن اعتبار مشاركتها في الحوار على أنها اعتراف صريح أو ضمني بحكومة السيد بورفيريو لوبو سوسا.
    The same penalties shall apply to anyone, even if they are not a public servant, who carries out acts of torture with the explicit or implicit incitement or authorization of a public servant. UN وتطبق نفس العقوبات على أي شخص، حتى وإن لم يكن موظفاً عمومياً، يقوم بأفعال التعذيب بتحريض صريح أو ضمني من موظف عمومي أو بترخيص منه.
    Their lagging behind, and their explicit or implicit secondary status -- their role in general -- are very often patently unfair. UN فتخلفها عن الرجل ووضعها في مركز ثانوي سواء بشكل صريح أو ضمني - ودورها عموما - أبعد ما يكون عن الإنصاف في حالات كثيرة.
    These acts should be directed towards compelling a third party, namely a State, an international intergovernmental organization, a national or juridical person, or a group of persons, to do or abstain from doing any act as an explicit or implicit condition for the release of the hostage. UN وينبغي أن يكون الغرض من هذه اﻷعمال هو إرغام طرف ثالث، أي دولة، أو منظمة حكومية دولية أو شخص طبيعي أو شخص اعتباري أو مجموعة من اﻷشخاص، على القيام بعمل ما أو الامتناع عن عمل ما كشرط صريح أو ضمني ﻹطلاق سراح الرهينة.
    Provisions are made for future liabilities and charges where the Fund has a present legal or constructive obligation as a result of past events and it is probable that the Fund will be required to settle the obligation. UN تُرصد مخصصات لتغطية الالتزامات والمصاريف المقبلة عندما يقع على عاتق الصندوق إلزام قانوني أو ضمني حالي ناتج عن أحداث سابقة، ويكون من المحتمل أن يُطالَب الصندوق بتسوية هذا الإلزام.
    Provisions are made for future liabilities and charges where the Fund has a present legal or constructive obligation as a result of past events and it is probable that the Fund will be required to settle the obligation. UN تُرصد مخصصات لتغطية الالتزامات والمصاريف المقبلة عندما يقع على عاتق الصندوق إلزام قانوني أو ضمني حالي ناتج عن أحداث سابقة، ويكون من المحتمل أن يُطالَب الصندوق بتسوية هذا الإلزام.
    34. Provisions are made for future liabilities and charges where UNOPS has a present legal or constructive obligation as a result of past events and it is probable that UNOPS will be required to settle that obligation. UN 34 - ترصد مخصصات لتغطية الخصوم والمصاريف المقبلة في الحالات التي يقع فيها على عاتق المكتب التزام قانوني أو ضمني ناتج عن أحداث ماضية، ويكون من المحتمل أن يُطالب المكتب بتسوية ذلك الالتزام.
    2. Neither the resolutions of the General Assembly nor the offer of appointment explicitly or implicitly exclude the application of the within-grade step increments to the salary of the Dispute Tribunal judges. UN 2 - ولم يستبعد أي من قرارات الجمعية العامة ولا عروض التعيين سواء بشكل صريح أو ضمني تطبيق العلاوات الدورية داخل الرتبة على مرتبات قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    A third party who for any purpose commits any of the acts mentioned above, explicitly or implicitly incited or authorized by a public servant, incurs the same criminal liability. UN ويتحمل أي شخص آخر يرتكب لأي غرض من الأغراض أي من الأفعال المشار إليها أعلاه، بتحريض أو ترخيص صريح أو ضمني من الموظف العمومي نفس المسؤولية الجنائية.
    His delegation also concurred with the view that the definition should not explicitly or implicitly apply to police enforcement activity undertaken for national security purposes. UN ويتفق وفد بلده أيضا مع الرأي الذي مفاده بأن التعريف لا ينبغي أن ينطبق بشكل صريح أو ضمني على أنشطة إنفاذ القانون التي تضطلع بها الشرطة لأغراض الأمن الوطني.
    Any exercise of discretion must, however, be within the confines of the Constitution either express or implied. UN ومع ذلك، يجب أن تمارس السلطة التقديرية ضمن حدود الدستور، سواء بشكل صريح أو ضمني.
    The Secretary-General understands that such allegations would be based on either an express or implied administrative decision. UN ويفترض الأمين العام أن هذه المزاعم تستند إلى قرار إداري صريح أو ضمني.
    (i) The goods are not actually taken over by the consignee at the time and location mentioned in article 4.1.3 and no express or implied contract has been concluded between the carrier or the performing party and the consignee that succeeds to the contract of carriage; or UN `1` لم يتسلّم المرسل إليه البضاعة بالفعل في الوقت والمكان المذكورين في المادة 4-1-3، ولم يكن هناك عقد صريح أو ضمني مبرم بين الناقل أو الطرف المنفذ والمرسل إليه الذي يؤول إليه عقد النقل؛ أو
    It is sufficient, under the general regime, for another State or another international organization to accept the reservation expressly or tacitly for the author of the reservation to be considered a contracting State or contracting organization to the treaty. UN إذ يكفي في الواقع، في إطار النظام العام، أن تعرب دولة أو منظمة دولية أخرى عن قبول التحفظ على نحو صريح أو ضمني لكي يُعتبر صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة في المعاهدة.
    A written or tacit agreement sets out the parameters for cooperation, preferably at the field level closest to the persons for whom a protection intervention is felt needed. UN 0 يحدد اتفاق كتابي أو ضمني بارامترات التعاون، ويفضل أن تكون على المستوى الميداني الأقرب إلى الأشخاص الذين يكون التدخل لحمايتهم أمرا ضروريا.
    [1.] (a) A reservation expressly or impliedly permitted by the terms of the treaty does not require any further acceptance. UN 1 - (أ) إذا أجازت أحكام معاهدة بشكل صريح أو ضمني تحفظا، انتفت ضرورة قبول هذا التحفظ؛
    Such a definition would meet the need for clarity and predictability in criminal law, as well as the need under the Convention to draw a distinction between acts of torture committed by or at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official and any other person acting in an official capacity, and acts of violence committed by non-State actors. UN ومن شأن هذا التعريف أن يلبي واجب الوضوح وقابلية التنبؤ في القانون الجنائي، من جهة، وضرورة التفريق بمقتضى الاتفاقية، من جهة أخرى، بين أعمال التعذيب التي يرتكبها أو يحرض عليها أو يوافق عليها بشكل صريح أو ضمني موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية، وأعمال العنف بالمعنى العام التي يقوم بها فاعلون غير تابعين للدولة.
    The second positive element was the use of the notion of the international community as a whole, which appeared in article 33, paragraph 1, in which a distinction was made between the obligations of the responsible State owed to another State, to several States or to the international community as a whole, and also, either implicitly or explicitly, in articles 42, 48, 40 and 41. UN والعنصر الإيجابي الثاني هو استخدام مفهوم المجتمع الدولي ككل، الذي يرد مثلاً في الفقرة 1 من المادة 33، عند التمييز بين التزامات الدولة المسؤولة فيما يتعلق بدولة أخرى أو عدة دول أو المجتمع الدولي ككل، وكذلك في المواد 42 و 48 و 40 و 41، سواءً على نحو صريح أو ضمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus