Refugees and asylum-seekers enjoyed all the benefits provided for in the Convention on the Status of Refugees and could appeal against any decision involving refoulement or expulsion to another country within or outside Europe. | UN | ويتمتع اللاجئون وملتمسو اللجوء بجميع المزايا المنصوص عليها في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين ويجوز لهم الطعن في أي قرار يتعلق بردهم أو طردهم إلى بلد آخر داخل أوروبا أو خارجها. |
The Committee wishes to receive more detailed information about the rules for return, deportation or expulsion of migrants. | UN | ترغب اللجنة في تلقي مزيد من المعلومات التفصيلية حول القواعد المتعلقة بعودة المهاجرين أو إبعادهم أو طردهم. |
The Committee would like to have additional information on the mechanisms in place to ensure that decisions concerning the return or expulsion of foreigners at Cuban borders conform to the standards and principles established in international human rights law, in particular the principle of non-discrimination. | UN | وتود اللجنة الحصول على معلومات إضافية بشان الآليات التي تضمن امتثال القرارات المتعلقة بإعادة الأجانب أو طردهم على الحدود لقواعد ومبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان، وبخاصة مبدأ عدم التمييز. |
134. The " Islamist Sharia Commission " in Aleppo and Jabhat Al-Nusra in Yarmouk and in Idlib have attempted to curb such theft, arresting or expelling members of some of the groups involved. | UN | 134- وقد حاولت " الهيئة الشرعية " في حلب وجبهة النصرة في اليرموك وفي إدلب الحد من تلك السرقة باعتقال بعض أفراد الجماعات المتورطين فيها أو طردهم. |
The main rule is that foreign nationals may not be refused entry or expelled if they risk persecution in the receiving country or lack protection against being sent on to a country where they risk persecution. | UN | والقاعدة الرئيسية هي عدم جواز رفض دخول المواطنين الأجانب أو طردهم إن كانوا يواجهون خطر الاضطهاد في البلد المتلقي أو يفتقرون إلى الحماية من إرسالهم إلى بلد يواجهون فيه خطر الاضطهاد. |
The perpetrators of such acts must be tried and punished; mere separation from service or dismissal from the army is not sufficient. | UN | ويجب مقاضاة مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم؛ ولا يكفي مجرد فصلهم من الخدمة أو طردهم من الجيش. |
The European Union condemned the policy of the forced return and expulsion of refugees. | UN | وأضافت قائلة إن الاتحاد اﻷوروبي يدين سياسة إعادة اللاجئين قسرا أو طردهم. |
During the reporting period, international, regional and national mechanisms addressed the prohibition of extradition, expulsion or deportation of individuals to a third country where they might face the death penalty. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت آليات دولية وإقليمية ووطنية مسألة حظر تسليم الأفراد أو طردهم أو ترحيلهم إلى بلد ثالث قد يواجهون فيه عقوبة الإعدام. |
The Committee would like to have additional information on the mechanisms in place to ensure that decisions concerning the return or expulsion of foreigners at Cuban borders conform to the standards and principles established in international human rights law, in particular the principle of non-discrimination. | UN | تود اللجنة الحصول على معلومات إضافية بشان الآليات التي تضمن انسجام القرارات المتعلقة بإعادة الأجانب أو طردهم على الحدود مع قواعد ومبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان، وبخاصة مبدأ عدم التمييز. |
Furthermore, in some countries of the subregion, illegal migrant workers have been exposed to inhumane treatment, and the Centre has received allegations of deadly incidents during arrest, detention or expulsion by authorities. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرض عمال مهاجرون غير قانونيين في بعض بلدان تلك المنطقة لمعاملة لا إنسانية، وقد تلقى المركز ادعاءات بحدوث وفيات أثناء قيام السلطات باعتقال العمال المهاجرين أو احتجازهم أو طردهم. |
Calls for the annihilation or expulsion of Palestinians -- equivalent to ethnic cleansing -- were being made with impunity. | UN | فقد أطلقت الدعوة لإبادة الفلسطينيين أو طردهم - وهو ما يعادل التطهير العرقي - بحرية. |
The provisions of this Convention are without prejudice to the provisions of any other international instrument or national law which prohibit cruel, inhuman or degrading treatment or punishment or which relate to extradition or expulsion. | UN | لا تخل أحكام هذه الاتفاقية بأحكام أي صك دولي آخر أو قانون وطني يحظر المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو يتصل بتسليم المجرمين أو طردهم. التعقيـب |
State practice with respect to the treatment of enemy aliens has ranged from imprisonment as prisoners of war, to permitting voluntary departure to compulsory departure or expulsion. | UN | 951 - تتراوح ممارسة الدول فيما يتعلق بمعاملة الأجانب الأعداء ما بين اتخاذهم أسرى حرب أو السماح بمغادرتهم الطوعية أو مغادرتهم القسرية أو طردهم(). |
The Committee also calls upon the State party to encourage school districts to review their " zero tolerance " school discipline policies, with a view to limiting the imposition of suspension or expulsion to the most serious cases of school misconduct, and to provide training opportunities for police officers deployed to patrol school hallways. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى تشجيع المناطق التعليمية على مراجعة سياساتها في الانضباط المدرسي القائمة على عدم التسامح إطلاقاً، بغية حصر تعليق الطلبة أو طردهم في أسوأ حالات سوء السلوك المدرسي، وتوفير فرص التدريب لأفراد الشرطة المكلفين بخفارة أروقة المدارس. |
5. Reaffirms that, as set out in article 14 of the Declaration, everyone has the right to seek and enjoy in other countries asylum from persecution, and calls upon all States to refrain from taking measures that jeopardize the institution of asylum, in particular by returning or expelling refugees or asylum-seekers contrary to international standards; | UN | ٥ - تؤكد من جديد أنه لكل فرد الحق، كما هو مبين في المادة ١٤ من اﻹعلان، في أن يلتمس اللجوء ويتمتع به في بلاد أخرى هربا من الاضطهاد؛ وتطلب إلى جميع الدول الامتناع عن اتخاذ تدابير تضر بنظام اللجوء، ولا سيما إعادة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء أو طردهم خلافا للمعايير الدولية؛ |
6. Reaffirms that, as set out in article 14 of the Universal Declaration of Human Rights, Resolution 217 A (III). everyone has the right to seek and enjoy in other countries asylum from persecution, and calls upon all States to refrain from taking measures that jeopardize the institution of asylum, in particular by returning or expelling refugees or asylum-seekers contrary to international standards; | UN | ٦ - تؤكد من جديد أن لكل فرد الحق، كما هو مبين في المادة ١٤ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٢٤(، في أن يلتمس اللجوء ويتمتع به في بلدان أخرى هربا من الاضطهاد، وتهيب بجميع الدول أن تمتنع عن اتخاذ تدابير تضر بنظام اللجوء، ولا سيما عن طريق إعادة اللاجئين أو ملتمسي اللجوء أو طردهم خلافا للمعايير الدولية؛ |
Foreign nationals may be deported or expelled from Finland | UN | ويمكن إبعاد الرعايا الأجانب أو طردهم من فنلندا في الحالات المشار إليها في المادتين 40 و 41 من الفصل السادس من قانون الأجانب، امتثالا لأحكام القانون المذكور. |
Our immigration legislation, contained in Decree-Law No. 1094 of 1975 and Supreme Decree No. 597 of 1984, provides that aliens linked to the commission of terrorist acts may be denied entry to the country or expelled from it and have their residence permits denied or revoked. | UN | وينص تشريعنا للهجرة الوارد في المرسوم بالقانون رقم 1094 لعام 1975 والمرسوم الرئاسي رقم 597 لعام 1984 على أن الأجانب الذين تكون لهم علاقة بارتكاب أعمال إرهابية يجوز منعهم من دخول البلاد أو طردهم منها كما يمكن رفض طلباتهم للإقامة أو إلغاؤها. |
The Special Rapporteur is particularly concerned at reports of the suspension or dismissal of students from universities and deems that students, regardless of their political affiliation, should be allowed to participate in democratic student unions that represent them. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق بوجه خاص إزاء التقارير التي تشير إلى تعليق دراسة الطلبة في الجامعات أو طردهم منها، ويرى أنه ينبغي أن تتاح للطلبة المشاركة في الاتحادات الطلابية الديمقراطية التي تمثلهم، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية. |
▪ Return (refoulement) and expulsion of persons (article 13); | UN | :: إعادة الأشخاص إلى أوطانهم قسرا أو طردهم (المادة 13) |
(iii) Seeking to eliminate the potential discriminatory effects of certain domestic legislation on terrorism, immigration, nationality, banning or deportation of non-citizens from a country, as well as legislation that has the effect of penalizing without legitimate grounds certain groups or membership of certain communities, including people of African descent, and in any case respecting the principle of proportionality in its application; | UN | السعي إلى القضاء على الآثار التمييزية المحتملة لبعض التشريعات المحلية المتعلقة بالإرهاب، والهجرة، والجنسية، ومنع دخول غير المواطنين إلى البلد أو طردهم منه، فضلاً عن التشريعات التي تترتب عليها دون وجه حق معاقبة مجموعات معينة أو أفراد تجمعات معينة، بما في ذلك المنحدرون من أصل أفريقي، وأن يُحترم في جميع الأحوال مبدأ التناسب في تطبيق التشريعات؛ |
Côte d'Ivoire has provisions which allow it to deny entry to or expel from its territory anyone whom it deems to constitute a threat to public safety. | UN | توجد نصوص تخول دولة كوت ديفوار الحق في عدم السماح للأشخاص الذين تعتبرهم خطرين على الأمن العام، بدخول أراضيها أو طردهم منها. |
Turkmen citizens may not be extradited to another State or deported, nor may their right to return to Turkmenistan be restricted. | UN | ولا يمكن تسليم المواطنين التركمان أو طردهم أو منعهم من العودة إلى بلدهم. |
30. A great deal of jurisprudence has developed on the basis of parental challenges of admissions or expulsions of their children, the conditions in schools (especially safety and hygiene), methods of teaching and school discipline. | UN | 30- وإن قدرا كبيرا من الاجتهاد الفقهي قد نشأ استناداً إلى الطعون المقدمة من الوالدين بشأن عدم قبول أبنائهم في المدارس أو طردهم منها، وإلى الظروف السائدة في المدارس، (لا سيما المتعلقة بالأمان ومراعاة الصحة والنظافة)، وأساليب التدريس، والانضباط المدرسي. |
The Committee recalls that States parties are under an obligation not to expose individuals to a real risk of being subjected to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon return to another country by way of their extradition, expulsion or refoulement. | UN | وتذكّر اللجنة بأن الدول الأطراف ملزمة بعدم تعريض الأفراد لخطر حقيقي يتمثل في خضوعهم للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى عودتهم إلى بلد آخر عن طريق تسليمهم أو طردهم أو إبعادهم. |