"أو طرف ثالث" - Traduction Arabe en Anglais

    • or a third party
        
    • or third party
        
    • or by a third party
        
    • or third-party
        
    • or another third party
        
    • or third person
        
    Cases are also referred to the Minister under this section on request by the applicant or a third party on behalf of the applicant. UN كما تحال إلى الوزير بموجب هذه الفقرة حالات بناء على طلب المتقدم أو طرف ثالث باسم صاحب الطلب.
    The basic principle is the involvement of another State Party or a third party in assessing a State Party's compliance. UN والمبدأ الأساس هو إشراك دولة طرف أخرى أو طرف ثالث في تقييم امتثال دولة طرف.
    Whenever we've needed a witness or a third party for, Open Subtitles متى ما احتجنا إلى شاهد أو طرف ثالث لأجل
    A customer or third party shall not be informed that such information has been forwarded. UN ولا يتم إخبار العميل أو طرف ثالث بأنه جرت إحالة هذه المعلومات.
    Such allowance is provided regardless any other allowance, salary, pension, payment, compensation or income, is free of any tax, levy, contribution or deduction for the State or third party. UN وتُمنح هذه العلاوة بصرف النظر عن أي علاوة أو راتب أو معاش تقاعدي أو معاش أو تعويض أو دخل آخر، وهي لا تخضع لأي ضريبة أو رسوم أو اشتراك أو استقطاع يذهب إلى الدولة أو طرف ثالث.
    It receives complaints by any citizen or by a third party acting on behalf of an aggrieved party. UN وتتلقى اللجنة الشكاوى المقدمة من أي مواطن أو طرف ثالث يعمل نيابة عن طرف متضرر.
    Any outlays under the LRRT will be subsequently reimbursed from government or third-party cost-sharing contributions; UN وأية مصروفات تدفع في إطار الموارد الدائرة تسدد فيما بعد من مساهمات الحكومة أو طرف ثالث في تقاسم التكاليف؛
    The UN encourages High Contracting Parties to make the fullest possible use of best practices contained in Part 1 of the Technical Annex to Protocol V on recording, retaining and transmitting their information on ammunition used or abandoned during conflicts to the UN or another third party. UN وتشجع الأمم المتحدة الأطراف المتعاقدة السمية على الاستفادة بأقصى قدر ممكن من أفضل الممارسات الواردة في الجزء 1 من المرفق التقني للبروتوكول الخامس المتعلق بتسجيل وحفظ ونقل معلوماتهم عن الذخائر المستخدمة أو المتروكة أثناء النـزاعات إلى الأمم المتحدة أو طرف ثالث آخر.
    Victims may enter the system by means of complaints or reports or an account of events provided by the victim him- or herself, the authorities, a public human rights body or a third party who is aware of what has occurred. UN وسوف يتم إدخال المعلومات إلى النظام بواسطة بلاغ أو شكوى أو إخطار بالوقائع تتولاها الضحية نفسها، أو السلطة، أو الهيئة العامة لحماية حقوق الإنسان أو طرف ثالث مضطلع على الوقائع.
    Their entry in the registry will be based on a report, complaint or allegation, which may be made by the actual victim, the authority, a governmental human rights agency or a third party having knowledge of the facts; UN وسوف يتم إحصاء الضحايا حسب البلاغ أو الشكوى أو الإخطار الذي يجوز أن تقدمه الضحية نفسها، أو السلطة، أو أي هيئة عامة معنية بحقوق الإنسان أو طرف ثالث مطلع على الوقائع؛
    In one case, the application of article 80 focused on whether it was the actions of the buyer or a third party that caused the seller not to fulfil its obligations. UN وفي احدى القضايا تركز تطبيق المادة 80 على مسألة ما إذا كانت تصرفات المشتري أو طرف ثالث هي التي تسببت في عدم وفاء البائع بالتزاماته.
    This means that, first, the policyholder pays and then some time in the future the insurer may be required to reimburse the insured or a third party for a claim. UN وهذا يعني أن يدفع حامل وثيقة التأمين مبلغا من المال أولا ثم احتمال مطالبة شركة التأمين في وقت ما في المستقبل بسداد المطالبة التي يتقدم بها اليه المؤمن عليه أو طرف ثالث.
    Some delegations highlighted the need to spell out expressly in the draft principles, rather than in the commentary, the conditions, limitations and exceptions leading to exoneration of liability of the operator, such as force majeure, armed conflict or conduct of the victim or a third party. UN وأبرزَ بعض الوفود ضرورة أن تُلحظَ صراحةً في مشاريع المبادئ، لا في التعليق عليها، الشروطُ والقيود والاستثناءات التي تؤدي إلى إعفاء المشغِّل من المسؤولية القانونية، كالقوة القاهرة، أو الصراع المسلح، أو تصرف الضحية أو طرف ثالث.
    Hence there is a " time vacuum " when it is possible to divert a consignment, especially in those cases where the transaction is handled by a dealer or a third party. UN ومن ثم هناك " فجوة زمنية " يمكن خلالها تحويل مسار شحنة ما، لا سيما في تلك الحالات التي يتم فيها إجراء المعاملة عبر بائع أو طرف ثالث.
    The State party should take effective measures to ensure that fundamental legal safeguards are guaranteed in practice to all persons held in custody, in particular the right to have access to a medical doctor, and to promptly inform a close relative or a third party concerning their arrest. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تكفل عملياً تمتع جميع الأشخاص المحتجزين بالضمانات القانونية الأساسية، ولا سيما الحق في عرضهم على طبيب، وكذلك القيام على وجه السرعة بإبلاغ أحد الأقارب أو طرف ثالث عن احتجازهم.
    The State party should take effective measures to ensure that fundamental legal safeguards are guaranteed in practice to all persons held in custody, in particular the right to have access to a medical doctor, and to promptly inform a close relative or a third party concerning their arrest. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تكفل عملياً تمتع جميع الأشخاص المحتجزين بالضمانات القانونية الأساسية، ولا سيما الحق في عرضهم على طبيب، وكذلك القيام على وجه السرعة بإبلاغ أحد الأقارب أو طرف ثالث عن احتجازهم.
    Although, this means under Uzbek law, according to a resolution of the plenary of the Supreme Court from 2004, that the prison sentence cannot be implemented irrespective of whether the convict or a third party pays, Mr. Musaev's sentence was nonetheless enforced. UN وعلى الرغم من أن هذا يعني طبقاً للقانون الأوزبكي، بموجب قرار من المحكمة العليا في كامل هيئتها يرجع إلى عام 2004، أنه لا يجوز تطبيق عقوبة السجن بصرف النظر عمّا إذا كان المتهم أو طرف ثالث هو الذي دفع، فقد نُفِّذ مع ذلك الحكم على السيد موساييف.
    It was also pointed out that it was also necessary to provide safeguard clauses for damage arising from armed conflict, force majeure, or through fault of the injured or third party. UN كما أشار أعضاء إلى أنه من الضروري أيضاً توفير أحكام وقائية فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن المنازعات المسلحة أو القوة القاهرة أو بسبب خطأ أو تقصير من جانب الجهة المضرورة أو طرف ثالث.
    IMIS would allow modification regardless of whether a receipt had already been generated and issued to a payer or third party or not. UN وسيتيح نظام المعلومات الإدارية المتكامل التعديل بصرف النظر عما إذا كان قد جرى إصدار إيصال وتسليمه للدافع أو طرف ثالث أم لا.
    (e) The lack of adequate guarantees of the rights of persons deprived of liberty to notify a close relative or third party of their choice, to have access to doctors of their choice and to have access to counsel from the outset of their custody; UN (ه) الافتقار إلى ضمانات كافية لحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم في إخطار أحد أفراد الأسرة القريبين أو طرف ثالث من اختيارهم، وإمكانية الوصول إلى أطباء من اختيارهم والوصول إلى محام منذ بداية احتجازهم
    4) Dowry: In this system, the set of assets, known as dowry, is transferred to the husband by the woman, or by a third party acting on her behalf, so that, in order to pay for matrimonial expenses, he can take whatever amount is necessary from such assets, provided that it is returned at the end of the matrimonial society. UN 4 - المهر: في هذا النظام، تنقل المرأة، أو طرف ثالث نيابة عنها، مجموعة الأصول المعروفة بالمهر إلى الزوج ليسدد تكاليف الزواج، وبوسعه أن يأخذ أي مبلغ ضروري من هذه الأصول، شريطة أن يعيدها عند انتهاء العشرة الزوجية.
    Any outlays under the fund will be subsequently reimbursed from government or third-party cost-sharing contributions; UN وأية مصروفات تدفع في إطار هذا الصندوق تسدد فيما بعد من مساهمات الحكومة أو طرف ثالث في تقاسم التكاليف؛
    The State party should take effective measures to ensure that all detainees are afforded fundamental legal safeguards in practice, including the right to have access to a lawyer and a doctor and the right of detained persons to inform a close relative or another third party of their choice of their situation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة تكفل حصول جميع المحتجزين فعلياً على الضمانات القانونية الأساسية، بما في ذلك الحق في الوصول إلى محام وطبيب، وحق المحتجزين في إشعار أحد الأقارب أو طرف ثالث يختارونه بأنهم رهن الاحتجاز.
    It does not inform any client or third person that such information has been transmitted. UN ولا تُبلغ أي عميل أو طرف ثالث بأنها قدّمت هذه المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus