"أو عدم وجود" - Traduction Arabe en Anglais

    • or absence of
        
    • or lack of
        
    • or non-existence of
        
    • or no
        
    • or the lack of
        
    • or non-existent
        
    • or the absence of
        
    • or otherwise of
        
    • or a lack of
        
    • or of
        
    • or not there is
        
    • or not having a
        
    • or not there are
        
    • or not a
        
    • or without
        
    These sensors measure the exact water level as opposed to the presence or absence of water at a certain level. UN تقيس هذه المجسّات منسوب الماء بالضبط، بغض النظر عن وجود أو عدم وجود الماء على منسوب معين.
    The second method is that a float switch can be stationary and can be actuated by the presence or absence of liquid. UN والطريقة الثانية أنه يمكن أن يكون مفتاح التبديل بالعوامة ساكناً ويمكن حفزه بواسطة وجود أو عدم وجود السائل.
    In this regard, universalism does not mean uniformity or lack of differentiation. UN وفي هذا الصدد، فإن الطابع العالمي لا يعني التوحيد أو عدم وجود اختلافات.
    Unavailability or lack of maps of mined areas; UN عدم امتلاك خرائط توضح أماكن زرع الألغام أو عدم وجود هذه الخرائط؛
    (iii) The Court may make such inference in the trial of the accused as to the existence or non-existence of a fact, as may be appropriate in the circumstances; or UN ' 3` يجوز للمحكمة أن تخلص في محاكمة المتهم إلى ما قد يكون مناسبا في هذه الظروف من استنتاج وجود أو عدم وجود واقعة ما؛ أو
    Many families are confronted with unemployment, with only one wage earner or no earner at all. UN ويجابه العديد من الأسر البطالة، مع وجود عائل واحد أو عدم وجود أي عائل على الإطلاق.
    Partly, this can be explained by technical difficulties, for example, the absence of net accounting and/or the lack of reliable statistics and baseline estimates. UN ويمكن توضيح هذا اﻷمر جزئيا بوجود صعوبات تقنية، على سبيل المثال عدم وجود محاسبة صافية و/أو عدم وجود احصاءات موثوقة وتقديرات أساسية.
    In the area of customs, the Group reported that the country still suffered from weak or non-existent customs controls throughout Ivorian territory. UN وفي مجال الجمارك، أفاد الفريق أن البلد لا يزال يعاني من ضعف أو عدم وجود ضوابط جمركية عبر الأراضي الإيفوارية.
    Vague and broad definitions of terrorism, or the absence of such a definition, inhibit the work of associations that do not pursue terrorist tactics. UN فالتعريفات المبهمة والموسعة للإرهاب، أو عدم وجود تعريفات، تقيد عمل الجمعيات التي لا تتبع أساليب الإرهاب.
    While the exercise of that right must be considered in context, it was not qualified in the Charter or covenants by the existence or otherwise of sovereignty disputes. UN وبينما يجب النظر في ممارسة ذلك الحق في سياق تلك القواعد، فهو ليس مقيداً في الميثاق أو العهود بوجود أو عدم وجود نزاعات على السيادة.
    Optical float switches utilize optical principles to detect the presence or absence of a liquid as compared with a gas such as air. UN تستعمل مفاتيح التبديل البصرية ذات العوامة مبادئ البصريات لاكتشاف وجود أو عدم وجود سوائل بالمقارنة مع غاز ما مثل الهواء.
    One of the reasons - difficult process of proof or absence of evidence whatsoever. UN ويتمثل أحد الأسباب في صعوبة عملية تقييم البينات أو عدم وجود الأدلة أياً كانت.
    A common factor taken into consideration in this context is the existence or absence of a natural family capable of helping. UN وهناك عنصر مشترك يؤخذ في الاعتبار في هذا اﻹطار هو وجود أو عدم وجود أسرة طبيعية قادرة على تقديم المساعدة.
    Lack of specific legislation on sharing information or lack of specific rules on law enforcement cooperation UN عدم وجود تشريعات محددة بشأن تبادل المعلومات أو عدم وجود قواعد محددة بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون
    The main risk addressed here is non-accountable behaviour or lack of accountable behaviour. UN ويكمن الخطر الرئيسي في هذا الصدد في وجود سلوك غير قابل للتبرير أو عدم وجود سلوك قابل للتبرير.
    The main risk addressed here is non-accountable behaviour or lack of accountable behaviour. UN ويكمن الخطر الرئيسي في هذا الصدد في وجود سلوك غير قابل للتبرير أو عدم وجود سلوك قابل للتبرير.
    The second interpretation was that the existence or non-existence of a breach was independent of the origin of the obligation. UN أما التفسير الثاني فيعتبر أن وجود أو عدم وجود خرق هو مسألة لا صلة لها بمنشأ الالتزام.
    The consequence of this situation is either duplication of ad hoc initiatives or no initiatives at all. UN وتسبب هذه الحالة إما إزدواجية في المبادرات المخصصة أو عدم وجود مبادرات على اﻹطلاق.
    It appears that readmission agreements have been developed with third countries despite the lack of a well-functioning asylum system or the lack of resources or infrastructure to manage large inflows of migrants in a manner that would effectively ensure proper protection of human rights. UN واتفاقات إعادة القبول، قد وُضعت، فيما يبدو، مع بلدان ثالثة على الرغم من عدم وجود نظام للجوء يعمل بصورة سليمة أو عدم وجود موارد أو هياكل أساسية لإدارة التدفقات الكبيرة من المهاجرين بصورة تكفل بفعالية الحماية الصحيحة لحقوق الإنسان.
    But the prospects for domestic resource mobilization in Africa remain bleak, given the limited or non-existent savings and pervasive poverty levels. UN غير أن آفاق تعبئة الموارد المحلية في أفريقيا تظل قاتمة نظرا لمحدودية أو عدم وجود المدخرات، ولمستويات انتشار الفقر.
    In addition, it was noted that 15 States parties have yet to submit article 7 reports confirming the presence or the absence of stockpiled anti-personnel mines. UN وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن 15 دولة من الدول الأطراف لم تقدم بعد تقارير بموجب المادة 7 تؤكد وجود أو عدم وجود مخزونات من الألغام المضادة للأفراد.
    Presence or otherwise of persons sentenced for offences against national security and, where applicable, their number. UN وجود أو عدم وجود أشخاص أدينوا بانتهاك اﻷمن القومي، وعددهم إن وجد؛
    Examples for barriers in the field of communication are websites which are not barrier-free or a lack of sign language interpreters at a public event. UN أما أمثلة العوائق في ميدان الاتصال فهي المواقع الشبكية التي لا تكون خالية من العوائق أو عدم وجود مترجمين شفويين للغة الإشارة في المناسبات العامة.
    We have heard many explanations, including an absence of political will or of balance that would somehow address every delegation's interests. UN لقد استمعنا إلى تفسيرات كثيرة، بما في ذلك عدم توفر الإرادة السياسية أو عدم وجود توازن لتناول بطريقة ما اهتمامات الوفود.
    Nor can the Committee arrogate to itself the role of adjudicating on the exceptional nature of circumstances or determining whether or not there is a public emergency. UN ولا يمكن للجنة سواء بسواء أن تعنى بمسألة تقدير الطابع الاستثنائي للظروف أو الحكم بوجود أو عدم وجود حالة طوارئ عامة.
    Poverty is a leaky roof, or not having a roof over one's head at all. UN إنه سقف يرشح، أو عدم وجود سقف البتة فوق رأس المرء.
    In future, the Committee requests that an indication be given as to whether or not there are also recommendations of the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services to be reported on. UN وتطلب اللجنة إدراج إشارة في المستقبل تبيﱢن وجود أو عدم وجود توصيات لمجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات المراقبة الداخلية، سيتم اﻹبلاغ عنها.
    A practical outcome of the Commission's work in the form of a set of conclusions with commentaries would be useful to judges and other legal practitioners in identifying whether or not a rule of customary international law existed. UN والنتيجة العملية لعمل اللجنة على شكل مجموعة من الاستنتاجات مع التعليقات ستكون مفيدة للقضاة والممارسين القانونيين الآخرين في تحديد وجود أو عدم وجود قاعدة في القانون الدولي العرفي.
    Depending on the objectives and the maturity of the competition culture of the parties involved, the construction of cooperation provisions varied from best endeavour provisions to formal cooperation requirements, with or without mechanisms for dispute resolution. UN وتبعاً لأهداف ثقافة المنافسة لدى الأطراف المعنية ولدرجة نضج هذه الثقافة، فإن طابع أحكام التعاون يتباين من أحكام بذل قصارى الجهد إلى شروط التعاون الرسمي، مع وجود آليات لتسوية المنازعات أو عدم وجود هذه الآليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus