"أو عقوبة الإعدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • or the death penalty
        
    • or capital punishment
        
    • or death
        
    • or the death sentence
        
    Respecting the rights of children in the streets implied respecting the rights of children generally by, inter alia, eliminating corporal punishment or the death penalty, which were still in force in certain countries. UN وقال إن احترام حقوق الأطفال الذين يعيشون في الشوارع يعني احترام حقوق الأطفال بشكل عام، بأمور منها إلغاء العقوبة البدنية أو عقوبة الإعدام التي لا تزال سارية في بعض البلدان.
    The State party should also provide the Committee with detailed information on cases of denial of extradition, return or expulsion due to the risk that the person might be subjected to torture, ill-treatment or the death penalty upon return. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة عن حالات رفض التسليم أو الإعادة أو الطرد بسبب احتمال تعرّض الشخص لخطر التعذيب أو سوء المعاملة أو عقوبة الإعدام لدى عودته.
    The State party should also provide the Committee with detailed information on cases of denial of extradition, return or expulsion due to the risk that the person might be subjected to torture, ill-treatment or the death penalty upon return. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة عن حالات رفض التسليم أو الإعادة أو الطرد بسبب احتمال تعرّض الشخص لخطر التعذيب أو سوء المعاملة أو عقوبة الإعدام لدى عودته.
    The Czech Republic will not extradite a person to a country where he/she would face torture or capital punishment. UN كما أن الجمهورية التشيكية لن تسلم شخصا إلى بلد يمكن أن يواجه فيه التعذيب أو عقوبة الإعدام.
    The Government should strictly observe due process, in particular for those accused of serious crimes who may be facing severe sentences or the death penalty. UN وينبغي للحكومة أن تراعي بدقة مسألة المحاكمة حسب الأصول، ولا سيما بالنسبة للمتهمين بجرائم خطيرة الذين يواجهون عقوبات قاسية أو عقوبة الإعدام.
    Those issues were of major concern to his delegation, since the Portuguese constitution prohibited expulsion of aliens to countries where they faced a real risk of being subjected to torture or inhuman or degrading treatment or the death penalty. UN وتحظى هذه المسائل باهتمام كبير لدى الوفد، لأن الدستور البرتغالي يحظر طرد الأجانب إلى دول يواجهون فيها خطرا حقيقيا بالتعرض للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو عقوبة الإعدام.
    Additionally, the State party should provide the Committee with detailed information on cases of denial of extradition, return or expulsion owing to the risk that the person might be subjected to torture, illtreatment or the death penalty upon return. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة بشأن حالات رفض التسليم أو الإعادة أو الطرد بسبب خطر تعرض الشخص المعني للتعذيب أو إساءة المعاملة أو عقوبة الإعدام عند عودته.
    I don't care about the governor or the death penalty. Open Subtitles .لا أهتم بشأن المحافظ أو عقوبة الإعدام
    However, in the light of the Special Rapporteurs' intervention, the authorities had reviewed the case and concluded that neither the Mohyaldens' personal circumstances nor the situation in Yemen supported their submission that their return to Yemen had placed them at risk of torture or the death penalty. UN بيد أن السلطات، بناء على تدخل المقررين الخاصين، قامت بإعادة النظر في الحالة وانتهت إلى النتيجة التي مفادها أن الظروف التي تكتنف حياة السيد محي الدين وابنه والحالة السائدة في اليمن تؤيد مقولة أن عودتهما إلى اليمن ستعرضهما لخطر التعذيب أو عقوبة الإعدام.
    Sir Nigel RODLEY said that the delegation's replies indicated that it had neither read the Committee's concluding observations from 1998 nor changed its thinking with respect to the substitute prison system or the death penalty. UN 40- السير نايجل رودلي قال إن ردود الوفد تبين أنها لم تقم بقراءة الملاحظات الختامية للجنة من عام 1998 ولا بتغيير أفكارها فيما يخص نظام السجن البديل أو عقوبة الإعدام.
    Article 134 also provides responsibility for the use of weapons of mass destruction prohibited by the international treaties of Belarus, which is punishable by deprivation of liberty for 10 to 25 years or life imprisonment or the death penalty. UN وتنص المادة 134 كذلك على المسؤولية عن استخدام أسلحة الدمار الشامل التي تحظرها المعاهدات الدولية التي انضمت إليها بيلاروس، والتي يعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين 10 و 25 سنة أو بالسجن المؤبد أو عقوبة الإعدام.
    The penalty under Section 367 (A) (kidnapping or abducting in order to subject [a] person to unnatural lust) is a fine, rigorous imprisonment up to 25 years or the death penalty. UN والعقوبة بموجب المادة 367(ألف) (الاختطاف أو الخطف من أجل تعريض أحد الأشخاص للفسق غير الطبيعي) هي الغرامة، أو السجن المشدد لمدة تصل إلى 25 عاماً أو عقوبة الإعدام.
    Article 179, " Terrorism " , of the Criminal Code establishes custodial sentences of 5 to 10 years; with 8 to 15 years and 10 to 18 years in categorized cases; and 15 to 20 years with confiscation of assets, or the death penalty, in specially categorized cases. UN وتنص المادة 179، " الإرهاب " ، في القانون الجنائي على أحكام بالسجن تتراوح ما بين 5 إلى 10 سنوات؛ وما بين 8 إلى 15 سنة و10 إلى 18 سنة في القضايا المصنفة؛ وما بين 15 إلى 20 سنة مع مصادرة الأصول أو عقوبة الإعدام في القضايا المصنفة على نحو خاص.
    Terrorism is also covered in Law No. 62 (Penal Code), which in Title I, relative to crimes against the security of the State, chapter II, seventh section, article 106, provides for the crime of terrorism and specifies penalties ranging from 10 to 20 years' imprisonment or the death penalty. UN وجرت كذلك تغطية الإرهاب في القانون رقم 62 (القانون الجنائي)، الذي ينص في المادة 106 من الجزء السابع من الفصل الثاني من الباب الأول، المتصل بالجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة، على جريمة الإرهاب ويحدد عقوبات تتراوح من 10 إلى 20 سنة سجن أو عقوبة الإعدام.
    Article 159 of the Criminal Code, " Use of prohibited means of warfare " , provides for a penalty in the form of imprisonment for 10 to 20 years or the death penalty or life imprisonment for using weapons of mass destruction prohibited under international agreements to which the Republic of Kazakhstan is party. UN وتنص المادة 159 من قانون العقوبات " استعمال وسائل الحرب المحظورة " على عقوبة السجن لمدة تتراوح بين 10 و 20 سنة أو عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة في حالة استعمال أسلحة الدمار الشامل المحظورة بموجب اتفاقات دولية تكون جمهورية كازاخستان طرفا فيها.
    (12) The Committee takes note of article 120 of the Criminal Code, which provides for punishments of from 10 to 20 years' imprisonment or the death penalty for the crime of apartheid (art. 4). UN (12) وتحيط اللجنة علماً بالمادة 120 من القانون الجنائي التي تفرض عقوبات حرمان من الحرية تتراوح بين 10 و20 سنة أو عقوبة الإعدام على جريمة الفصل العنصري (المادة 4).
    2.1 On 11 April 2006, the author was convicted of having committed a number of criminal offences, including under article 105 of the Criminal Code (murder) which provided for possible punishments of 20 years' imprisonment, life imprisonment or the death penalty. UN 2-1 في 11 نيسان/أبريل 2006، أدين صاحب البلاغ بارتكاب عدد من الجرائم، منها جرائم تشملها المادة 105 من القانون الجنائي (القتل) التي تنص على احتمال فرض عقوبة بالسجن لمدة 20 عاماً أو السجن المؤبد أو عقوبة الإعدام.
    This resolves the tension between populism and human rights, since democracy must not be abused to diminish human rights, e.g. by legitimizing torture or capital punishment, even if public opinion could be invoked or manipulated to demand it. UN وهذا أمر يحل مشكلة التوتر بين النزعة الشعبوية وحقوق الإنسان، إذ يجب عدم إساءة استخدام الديمقراطية للحط من شأن حقوق الإنسان، بإضفاء الشرعية على التعذيب أو عقوبة الإعدام مثلاً، حتى وإن أمكن الاستشهاد بالرأي العام أو التلاعب به للمطالبة بذلك.
    It is also concerned that legal assistance is available only to accused persons who face a life sentence or capital punishment (arts. 2 and 11). UN ويساورها القلق أيضاً لأن الحق في المساعدة القضائية يقتصر على المتهمين المعرّضين لعقوبة السجن المؤبد أو عقوبة الإعدام. (المادتان 2 و11)
    It is also concerned that legal assistance is available only to accused persons who face a life sentence or capital punishment (arts. 2 and 11). UN ويساورها القلق أيضاً لأن الحق في المساعدة القضائية يقتصر على المتهمين المعرّضين لعقوبة السجن المؤبد أو عقوبة الإعدام. (المادتان 2 و11)
    The Criminal Procedure Law provides that if the accused is blind, deaf, mute, or a minor and is facing a possible sentence of life imprisonment or death, but has not engaged a defender, the court shall designate a lawyer to defend that person. UN وحسب قانون الإجراءات الجنائية ينبغي للمحاكم أن تسمي محامي دفاع في القضايا التي يكون فيها المتهم كفيفاً أو أصم أو أبكم أو قاصراً ولم يعين محامياً للدفاع عنه أو في القضايا التي يواجه فيها المتهم عقوبة محتملة بالسجن مدى الحياة أو عقوبة الإعدام.
    78. STP noted that on 8 August 2011, Pakistani authorities in contrary to human rights obligations, deported five Uyghurs to their home country, where they may be at risk of imprisonment or the death sentence. UN 78- لاحظ مجتمع الشعوب المهدّدة أن السلطات الباكستانية أخلَّت بالتزامات في مجال حقوق الإنسان في 8 آب/أغسطس 2011 ورحّلت خمسة أشخاص من الويغور إلى بلدهم الأصلي حيث يحتمل تعرضهم للحبس أو عقوبة الإعدام(151).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus