"أو عند" - Traduction Arabe en Anglais

    • or when
        
    • or at
        
    • or upon
        
    • or on
        
    • or in
        
    • or where
        
    • or the
        
    • or while
        
    • or as
        
    • or during
        
    • or if
        
    • and when
        
    Cases of sexual violence perpetrated by FARDC elements allegedly occurred during patrols or when extorting supplies from the population. UN ويدّعى وقوع حالات عنف جنسي ارتكبتها عناصر القوات المسلحة أثناء الدوريات أو عند ابتزاز الإمدادات من السكان.
    For the days when the weather does not permit solar cooking or when it is dark, a fuel-efficient stove is used. UN وعندما لا تسمح حالة الطقس بالطهي باستخدام الطاقة الشمسية أو عند حلول الظلام، يُستخدم الموقد المقتصد في استهلاك الوقود.
    the duties of States when a person on the List is found within or at their borders; UN :: وواجبات الدول متى وجد شخص مدرج في القائمة داخل حدودها أو عند تلك الحدود؛
    This means that most women are dying because they cannot reach hospitals or physicians when there are complications during pregnancy or at delivery. UN وهذا يعني أن معظم النساء يمتن لتعذر وصولهن إلى المستشفيات أو الأطباء حينما تحدث مضاعفات أثناء الحمل أو عند الولادة.
    When travelling with an agent or escort, women migrants may be abandoned if the agent encounters problems in transit or upon arrival in the country of destination. UN فعند السفر مع وكيل أو مرافق، يمكن أن يتخلى عنهن الوكيل إذا ما صادف مشاكل في بلد العبور أو عند الوصول إلى بلد المقصد.
    In addition to training prior to or on appointment as a prosecutor, ongoing training is of paramount importance. UN وفضلاً عن تدريب المدعين العامين قبل التعيين أو عند القيام بذلك، يتسم التدريب المتواصل بأهمية بالغة.
    This could be the case, for example, during some hostage situations or in response to a truly imminent threat. UN ويمكن أن يكون الأمر كذلك، مثلا، في بعض حالات أخذ الرهائن أو عند التصدي لتهديد وشيك بالفعل.
    Although its predictions were usually accurate, the Secretariat was constantly surprised when payments arrived unexpectedly or when promised payments failed to materialize. UN ورغم أن تنبؤاتها تكون عادة دقيقة، فإنها تدهش دائما عندما تصل المدفوعات فجأة أو عند عدم ورود المبالغ المتعهد بدفعها.
    The problem arose when such arms were sold through less scrupulous sources, or when stolen arms were traded. UN وتنشأ المشكلة عندما تباع هذه الأسلحة من خلال مصادر أقل انضباطا، أو عند الاتجار بأسلحة مسروقة.
    Therefore, pursuant to the universal principle, the laws of the State shall be applied when no other State requests the extradition of the alien or when such extradition is refused. UN وبالتالي، وعملا بالمبدأ العالمي، تُطبق قوانين الدولة عندما لا تطلب أية دولة أخرى تسليم الأجنبي أو عند رفض تسليمه.
    However, they did not apply any established criteria in making that determination or when acting on requests for access to consultants' reports. UN إلا أن هؤلاء المجيبين لا يطبقون معايير ثابتة في اتخاذ هذا القرار أو عند التصرف إزاء طلبات الاطلاع على تقارير الاستشاريين.
    They are done at the end of the project, at the end of a phase, or when substantial structural changes are to be made to the project. UN وتجري التقييمات في نهاية المشروع، أو نهاية المرحلة، أو عند القيام بتغييرات هيكلية كبيرة في المشروع.
    When by law or custom a woman is obliged to change her name on marriage or at its dissolution, she is denied these rights. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    (ii) Measures for the disarmament of armed elements and the identification, separation and internment of combatants should be taken as early as possible, preferably at the point of entry or at the first reception/transit centres for new arrivals; UN `2 ' ينبغي أن تتخذ في أسرع وقت ممكن تدابير لنزع سلاح العناصر المسلحة وتحديد وفصل المقاتلين واحتجازهم، ويفضل أن يكون ذلك عند نقطة الدخول أو عند أول مراكز الاستقبال أو العبور للقادمين الجدد؛
    The challenge must take place prior to or at the commencement of the trial. UN ويجب تقديم الطعن قبل الشروع في المحاكمة أو عند الشروع فيها.
    Consequently, it was not possible to determine whether the cattle that became ill did so during the journey or upon arrival. UN وبناءً على ذلك، يتعذّر تحديد ما إذا كانت الماشية التي أصبحت مريضة قد مرضت أثناء السفر أو عند الوصول.
    (i) Upon commencing employment under an appointment for six months or longer or upon accepting such an appointment while in employment; or, UN `١` عند بدء عمله بموجب تعيين لمدة ستة شهور أو أكثر أو عند قبوله مثل هذا التعيين أثناء عمله؛ أو،
    All stages, whether in first instance or on appeal, must take place without undue delay. UN وكل المراحل، سواء في الدرجة الأولى أو عند الاستئناف، يجب أن تمر دون تأخير لا مبرر له.
    They can obtain their visas at the Turkish border or on arrival. UN وبإمكانهم الحصول على تأشيراتهم على الحدود التركية أو عند وصولهم.
    It may also be withdrawn partially or in full upon job redundancy or reaching the age of 40 and by producing evidence of permanent job separation. UN ويمكن أيضا سحبها جزئيا أو كليا أو عند الاستغناء عن الوظيفة أو عند بلوغ 40 سنة وتقديم أدلة على ترك الخدمة بصورة دائمة.
    We also reiterate that these obligations apply whether in the formulation of their policies, or in the implementation of their fundamental objectives. UN كما أننا نؤكد من جديد على أن هذه الالتزامات تطبق سواء عند صياغة سياساتها، أو عند تنفيذ الغايات الأساسية منها.
    The court shall appoint a special trustee where the interest of the minor conflicts with that of the guardian or where the interests of several minors are mutually conflicting. UN تعين المحكمة وصياً خاصاً عند تعارض مصلحة القاصر مع مصلحة وليه أو عند تعارض مصالح القاصرين بعضها مع بعض.
    Nope, just when the lawn needs mowing or the gutters need clearing or the garbage needs taking out. Open Subtitles كلّا, تمر بها عندما يحين موعد حصد الحديقة أو تنظيف البالوعة أو عند التخلص من القمامة
    It is also alleged that, on occasion, the family of the disappeared person is told that the disappeared person was killed, while trying to escape, or while engaged in militant activity. UN كما تفيد الادعاءات بأنه يتم أحيانا إبلاغ أسر المختفين بوفاتهم أثناء محاولتهم الفرار أو عند مشاركتهم في نشاط عسكري.
    The Secretary-General submits a report on the activities of the Institute to the General Assembly every other year, or as otherwise requested, in accordance with relevant General Assembly resolutions. UN ويقدم الأمين العام تقريرا عن أنشطة المعهد إلى الجمعية العامة مرة كل سنتين، أو عند طلبه، وفقا لقرارات الجمعية ذات الصلة.
    He suggested that the request from Iraq be considered at informal meetings or during consideration of the report of the Committee on Contributions the following week. UN وأضاف أن وفده يقترح النظر في طلب العراق في جلسة مشاورات غير رسمية أو عند النظر في تقرير لجنة الاشتراكات في اﻷسبوع التالي.
    Every party to a civil dispute has the right to have the matter determined by a court of law or, if appropriate, by an independent and impartial tribunal. UN ولكل طرف في نزاع مدني الحق في أن تبت في النزاع محكمة قانونية أو عند الاقتضاء هيئة قضائية مستقلة ومحايدة.
    Similarly, better information on legal, social and otherwise relevant conditions should be made available to migrants, both before they leave their country of origin and when they arrive in the country of destination. UN بالمثل، يتعين تزويد المهاجرين، سواء قبل مغادرتهم بلد الأصل أو عند وصولهم إلى بلد الاستقبال، بالمزيد من المعلومات عن المعطيات القانونية والاجتماعية وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus