Thus, it is unclear how the creation or absence of new law would affect proliferation. | UN | وبالتالي، ليس واضحاً كيف سيؤثر وضع أو غياب قانون جديد في الانتشار. |
In the event of the death or absence of the father or paternal grandfather, legal responsibility for the children devolves upon their mother. | UN | وتستحق الأم في حال عدم وجود الأب أو غيابه أو غياب الجد لأب الوصاية وتعين بعد ولاية الأب أو الجد لأب في حال غيابهما. |
This trend is reported to be obscuring the presence or absence of key actors such as women, indigenous peoples and small-scale producers. | UN | وقد ورد أن هذا الاتجاه يحجب الرؤية عن مدى وجود أو غياب جهات فاعلة رئيسية مثل النساء، والشعوب الأصلية وصغار المنتجين. |
Nor were they weakened by the psychological tortures and pressures, or the absence of family and friends. | UN | ولم يهنوا في وجه أساليب التعذيب والضغوط النفسيين، أو غياب الأسرة والأصدقاء. |
Weak or absent legal protection for indigenous peoples' rights in the development process, including in the planning and implementation of water, sanitation and other infrastructure projects for human settlements, is the outstanding obstacle to be addressed. | UN | والعقبة البارزة التي يتعين التصدي لها في هذا الصدد، تتمثل في ضعف أو غياب الحماية القانونية لحقوق السكان الأصليين في عملية التنمية، بما في ذلك حقوقهم في تخطيط وتنفيذ مشاريع المياه والمرافق الصحية وغيرها من مشاريع الهياكل الأساسية للمستوطنات البشرية. |
Though its decisions, or lack thereof, will sometimes be controversial, the overall trend has been towards greater Council engagement in responding to situations of human rights violations. | UN | ورغم أن قراراته، أو غياب هذه القرارات، ستكون أحيانا مثيرة للجدل، فإن الاتجاه العام يشير إلى تزايد مشاركة المجلس في الاستجابة لحالات انتهاك حقوق الإنسان. |
However, because of the level of surface corrosion and the fact that in some items only the base plate rim was present, it was not possible to confirm the presence or absence of a black stripe on all those items. | UN | ومع ذلك ونظرا إلى المستوى الذي بلغه تآكل السطح، وإلى كون بعض الأصناف المنقب عنها لم يزد عن مجرد الحلقة المحيطة بصفيحة القاعدة، لم يكن مستطاعا إثبات وجود أو غياب الخط الأسود على جميع هذه الأصناف. |
41. Terrorists continued to take advantage of situations of instability, political turmoil or absence of the rule of law. | UN | ٤١ - وأوضح أن الإرهابيين لا يزالون يستغلون حالات عدم الاستقرار أو الاضطراب السياسي أو غياب سيادة القانون. |
The Federal Tribunal of Switzerland in its judgment of 22 December 2005 did not draw any conclusion on the existence or absence of immunity in Mr. Adamov's case, leaving the issue open. | UN | ومن ثم فإن المحكمة الاتحادية لسويسرا، في حكمها الصادر بتاريخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، لم تخلص إلى أي نتيجة بشأن وجود أو غياب الحصانة في قضية السيد أداموف تاركة المسألة مفتوحة. |
In assessing the information she takes due account of the reliability implications, as well as the presence or absence of untainted independent corroboration. | UN | وفي تقييمها للمعلومات، تأخذ بعين الاعتبار الواجب الآثار الممكن أن تترتب على موثوقية المعلومات، وكذلك وجود أو غياب تأكيد مستقل لا تشوبه شائبة. |
The insistence by the Trial Chambers on having two Defence counsel and, in the event of illness or absence of one counsel, requiring the remaining counsel to continue, will reduce the occurrence of interruptions of trials. | UN | وإصرار الدوائر الابتدائية على وجود اثنين من محامي الدفاع واقتضاء استمرار أحدهما في العمل في حالة مرض أو غياب المحامي الآخر سيقلل من حدوث انقطاع المحاكمات. |
The presence or absence of such discriminatory provisions in our domestic laws are due to a correlation of political forces involving several social players. | UN | ووجود أو غياب هذه الأحكام التمييزية من قوانيننا المتعلقة بالعلاقات المنزلية تعود إلى العلاقة بين القوى السياسية التي تشمل عدة جهات مجتمعية فاعلة. |
Species diversity and the presence or absence of individual species or communities have a large influence on processes related to the major biogeochemical cycles in the oceans. | UN | وتنوع الأنواع ووجود أو غياب أنواع أو مجموعات منفردة له أثره الكبير في العمليات المتصلة بالدورات الرئيسية الكيميائية الاحيائية الأرضية بالمحيطات. |
Historically, monitoring has focused on the presence or absence of particular physical facilities, rather than information about the functioning, use and reliability of systems. | UN | وتاريخيا، شدد الرصد على وجود أو غياب مرافق مادية معينة، أكثر من تشديده على المعلومات عن أداء النظم أو استعمالها أو درجة موثوقيتها. |
It appears that the " National Official " section contains some differences, which are mainly due to the presence or absence of the initial or internal article required by the syntax in French. | UN | ويبدو أن جزء الأمم المتحدة المعنون " الصيغة الرسمية الوطنية " يحمل تباينات تعزى أساساً إلى وجود أو غياب أداة التعريف التي تأتي في بداية الكلمة أو في صلبها، حسبما يستدعيه تركيب اللغة الفرنسية. |
(a) The data shall be recorded for the sole purpose of establishing the presence or absence of persons on the premises in case of emergency preparedness and recovery operations; | UN | (أ) تسجل البيانات لغرض وحيد هو إثبات حضور أو غياب الأشخاص في أماكن العمل في حالة التأهب للطوارئ وعمليات الانتعاش؛ |
The State party also reaffirms that the outcome of the author's case was not affected by her absence or the absence of counsel appearing on her behalf. | UN | كما تعيد تأكيدها على أن ما نتج عن قضية صاحبة البلاغ لم يتأثر بغيابها أو غياب محامٍ يمثلها. لا شيء د. |
Because of the failure of building services or the absence of critical personnel, the United Nations would temporarily relocate its critical functions to another location. | UN | وبسبب القصور في خدمات المبنى أو غياب الموظفين الأساسيين، ستنقل الأمم المتحدة مهامها الأساسية مؤقتا إلى موقع آخر. |
Among the factors impeding the work of the Conference, we should perhaps focus our attention on the lack of political will in certain areas or the absence of suitable conditions within the forum. | UN | وبين العوامل التي تعيق أعمال المؤتمر، قد ينبغي لنا أن نركز انتباهنا على انعدام الإرادة السياسية في بعض المجالات أو غياب الظروف المناسبة داخل المحفل. |
67. At the International Criminal Tribunal for Rwanda, the steps taken to allow trials to continue if a judge or counsel was ill or absent and the establishment of the New Trial Committee to encourage transparency and cooperation among the branches of the Tribunal were welcome, but more could and should be done. | UN | 67 - وفيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أعربت عن ترحيبها بالخطوات المتخذة للسماح باستمرار المحاكمات في حالة مرض أو غياب القاضي أو المحامي وإنشاء لجنة المحاكمات الجديدة لتشجيع الشفافية والتعاون بين فروع المحكمة، ولكنه كان بالإمكان، بل وينبغي، عمل المزيد. |
A framework of protection for such vulnerable persons should be provided by international law, and not only depend upon the political will -- or lack thereof -- of benevolent States. | UN | وثمة إطار لإسباغ الحماية لصالح هؤلاء الأشخاص المستضعفين مما ينبغي أن ينص عليه القانون الدولي دون أن يتوقّف فحسب على توافر الإرادة السياسية - أو غياب هذه الإرادة - في الدول المتفضلة باستضافتهم. |
This may be the result of a lack of knowledge about good cost-effective policies or a lack of political will to undertake stronger measures instead of relying exclusively on voluntary action. | UN | وقد يكون هذا نتيجة لنقص في المعرفة حول السياسات الجيدة الفعالة من حيث التكلفة أو غياب الإرادة السياسية للاضطلاع بتدابير أقوى بدلا من الاعتماد حصرا على العمل التطوعي. |
Rejecting the legalization or normalization of sexual violence or the lack of prosecution or enforcement of laws that attempt to hold perpetrators accountable; | UN | :: رفض تقنين العنف الجنسي أو تطبيعه، أو غياب المقاضاة أو عدم إنفاذ القوانين التي تحاول مساءلة الجناة؛ |
Several delegations observed that in deciding on the way forward, it was important not to send a message to the international community that could be interpreted as a lack of interest or political will to conclude work on the draft convention. | UN | ولاحظت عدة وفود أنه من المهم، في سياق تقرير طريق المضي قدما، ألا يُبعث إلى المجتمع الدولي برسالة يمكن أن يكون تفسيرها الاستخفاف بإتمام العمل المتعلق بمشروع الاتفاقية أو غياب الإرادة السياسية اللازمة لذلك. |