"أو غيرها من المصادر" - Traduction Arabe en Anglais

    • or other sources
        
    • or by other sources
        
    It was indicated that an inquiry into the prosecution of a crime could be opened by the Public Prosecutor on the basis of information received from the media or other sources without the necessity of an individual complaint or accusation. UN وذكر أن التحقيق في ملاحقة الجريمة يمكن أن يباشره المدعي العام استنادا الى المعلومات الواردة من وسائط الاعلام أو غيرها من المصادر دون الحاجة الى شكوى أو اتهام فردي.
    However, the aggregate exposure of the country could still become excessive, as non-financial enterprises from the country might borrow directly from foreign banks or other sources, and hence would elude the eye of domestic financial regulators. UN غير أن درجة تعرض البلد للخطر بصفة إجمالية يمكن مع ذلك أن تصبح مفرطة، نتيجة ﻷن المؤسسات غير المالية بالبلد قد تقترض مباشرة من المصارف اﻷجنبية أو غيرها من المصادر اﻷجنبيــة، ومن ثم تـفلت من مراقبة المنظمـين المالـيين المحلـيين.
    The contents of the country-specific and thematic reports should be made available by rapporteurs to the country concerned for comments not only in case of a rapporteur's visit to a particular country, but also in the case of a report based on background documents submitted by the Government concerned, NGOs or other sources. UN ويتعين على المقررين الخاصين أن يقدموا التقارير المتعلقة بأحد البلدان وبأحد الموضوعات إلى البلد المعني لإبداء تعليقاته لا في حالة زيارة المقرر الخاص لبلد معين فحسب بل أيضاً إذا تعلق الأمر بتقرير يستند إلى وثائق مرجعية تقدمها الحكومة المعنية أو المنظمات غير الحكومية أو غيرها من المصادر.
    Co-financing has the advantage of using bilateral or other sources instead of GEF core resources. UN ٣٣ - يتسم التمويل المشترك بميزة استخدام المصادر الثنائية أو غيرها من المصادر بدلا من الموارد اﻷساسية لمرفق البيئة العالمية.
    These statements, having not been confirmed by the Governments concerned or by other sources, remain unsubstantiated evidence. UN ونظراً لعدم تأكيد الحكومات المعنية أو غيرها من المصادر لهذه الأقوال، فإنها تظل أقوالاً غير موثقة.
    24. In reviewing recent developments within the treaty bodies, the chairpersons drew attention to two issues that would merit further discussion in their review of working methods, including the method of adoption (and release) of concluding observations and the use of information provided by non-governmental organizations or other sources. UN 24 - ولدى استعراض التطورات التي شهدتها مؤخرا الهيئات المنشأة بمعاهدات، لفت رؤساء الهيئات الانتباه إلى مسألتين تستحقان المزيد من النقاش في إطار استعراضهم لطرائق العمل، بما في ذلك طريقة تبني الملاحظات الختامية (ونشرها) واستخدام المعلومات التي ترد من المنظمات غير الحكومية أو غيرها من المصادر.
    This system will enable all types of police and border officers, including those without sophisticated (or any) infrastructure, to perform checks of all travellers or other suspicious persons by checking data from travel documents or other sources. UN وسيمكن النظام جميع أنواع أفراد الشرطة والحدود، بمن فيهم الأفراد الذين لا يتمتعون بأي هياكل أساسية متطورة (أو هي غير موجودة لديهم أساسا)، من إجراء عمليات الفحص لجميع المسافرين أو غيرهم من الأشخاص المريبين بفحص البيانات من وثائق السفر أو غيرها من المصادر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus