"أو غير القانونية" - Traduction Arabe en Anglais

    • or illegal
        
    • or unlawful
        
    • or irregular
        
    • illegal or
        
    • or non-statutory
        
    It has powers to detain suspect shipments to Sierra Leone and to seize unauthorized or illegal exports. UN ولها سلطة احتجاز الشحنات المشتبه فيها المرسلة إلى سيراليون والاستيلاء على الصادرات غير المرخص بها أو غير القانونية.
    Her Majesty's Customs and Excise has powers to seize unauthorized or illegal exports. UN والدائرة مخولة سلطات الاستيلاء على الصادرات غير المرخص بها أو غير القانونية.
    This practice is leading to numerous arbitrary or illegal arrests of civilians. UN وتؤدي هذه الممارسة إلى العديد من الاعتقالات التعسفية أو غير القانونية للمدنيين.
    The Committee expresses concern about cases of excessive use of force, torture and arbitrary or unlawful detentions committed by members of the police and the armed forces which have been brought to its attention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالات القائمة، التي علمت بها، للاستعمال المفرط للقوة والتعذيب وعمليات الاحتجاز التعسفية أو غير القانونية التي يرتكبها أعضاء الشرطة والقوات المسلحة.
    The Committee expresses concern about cases of excessive use of force, torture and arbitrary or unlawful detentions committed by members of the police and the armed forces which have been brought to its attention. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحالات القائمة، التي علمت بها، للاستعمال المفرط للقوة والتعذيب وعمليات الاحتجاز التعسفية أو غير القانونية التي يرتكبها أعضاء الشرطة والقوات المسلحة.
    Given that the pressures for migration are growing in a number of developing countries, especially as their labour force continues to increase, undocumented or irregular migration is expected to rise. UN وبالنظر إلى أن ضغوط الهجرة آخذة في التنامي في عدد من البلدان النامية، خصوصا مع استمرار الزيادة في القوة العاملة لديها، يتوقع أن تزداد الهجرة غير المسجلة أو غير القانونية.
    Arbitrary or illegal arrests and detention UN الاعتقالات وحالات الاحتجاز التعسفية أو غير القانونية
    At the same time, they are attempting to ensure that the incentives are for productive, not parasitic or illegal, entrepreneurship. UN وفي الوقت ذاته، فإنها تحاول أن تضمن أن الحوافز هي من أجل اﻷعمال الحرة الانتاجية وليست الطفيلية أو غير القانونية.
    Many can move easily using irregular or illegal migration or human-smuggling networks. UN ويمكن للعديد منهم التنقل بسهولة باستخدام شبكات الهجرة غير النظامية أو غير القانونية أو شبكات تهريب البشر.
    34. Bring criminal proceedings against police officers and commune administrators accused of arbitrary or illegal detention. UN 34 - بدء محاكمة عناصر الشرطة والمسؤولين المحليين المتهمين بالاعتقالات التعسفية أو غير القانونية.
    But the Programme's procedure for protesting erroneous or illegal tickets has proved far from perfect. UN بيد أن الإجراء الذي يتضمنه البرنامج والخاص بالطعن في التذاكر الخاطئة أو غير القانونية قد ثبت أنه أبعد ما يكون عن الكمال.
    During the 1970s it had been established under national legislation as a speedy and effective way of protecting rights in cases of violations arising from arbitrary or illegal acts. UN وقد تقرر هذا التدبير أثناء السبعينات بموجب التشريع الوطني كطريقة عاجلة وفعالة لحماية الحقوق في حالات الانتهاكات الناتجة عن اﻷعمال التعسفية أو غير القانونية.
    Training of border control, security, and immigration personnel to detect terrorist activities and forged or illegal travel documents. UN 31 - تدريب موظفي الهجرة والأمن ومراقبة الحدود لاكتشاف الأنشطة الإرهابية ووثائق السفر المزورة أو غير القانونية.
    That is a clear indication of a further need to facilitate legal migration in cooperation between countries of origin and receiving countries in order to reduce irregular or illegal immigration. UN وهذا دليل واضح على قيام الحاجة إلى تسهيل الهجرة القانونية بالتعاون بين بلدان الأصل والبلدان المستقبلة للاجئين بغية تخفيض الهجرة غير المنتظمة أو غير القانونية.
    Right to life; prohibition of torture; recognition as a person before the law; protection against arbitrary or unlawful interference with privacy; right to family life; principle of non-discrimination UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ حظر التعذيب؛ الاعتراف بالشخصية القانونية؛ الحماية من التدخلات التعسفية أو غير القانونية في الحياة الخاصة؛ الحق في الحياة الأسرية؛ مبدأ عدم التمييز
    Right to life; prohibition of torture; recognition as a person before the law; protection against arbitrary or unlawful interference with privacy; right to family life; principle of non-discrimination UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ حظر التعذيب؛ الاعتراف بالشخصية القانونية؛ الحماية من التدخلات التعسفية أو غير القانونية في الحياة الخاصة؛ الحق في الحياة الأسرية؛ مبدأ عدم التمييز
    46. The Constitutional Court entirely or partially annuls unconstitutional statutes and annuls or annuls ab initio, with ex tunc effects, unconstitutional or unlawful executive regulations and local community regulations. UN 46- وتلغي المحكمة الدستورية كل أو بعض القوانين غير الدستورية أو تلغي من أساسه أو من الآن فصاعداً اللوائح التنفيذية ولوائح المجتمعات المحلية غير الدستورية أو غير القانونية.
    Further to ensure against arbitrary or unlawful administrative action, the Supreme Court and the High Court have been empowered to issue appropriate directions/orders or writs including mandamus, habeas corpus, prohibition, quo warrants and certiorari. UN وزيادة في الحيطة من التدابير اﻹدارية التعسفية أو غير القانونية منحت للمحكمة العليا وللمحكمة الكلية سلطات اصدار التوجيهات/اﻷوامر اللازمة التي تشمل أمر الامتثال وأمر الاحضار والحظر واﻷوامر القضائية المستصدرة ضد جهة تمارس امتيازاً دون حق، وأوامر سلخ الدعوى.
    Given that the pressures for migration are growing in a number of developing countries, especially since their labour force continues to increase, undocumented or irregular migration is expected to rise. UN وبالنظر إلى أن ضغوط الهجرة آخذة في التنامي في عدد من البلدان النامية، لا سيما وأن قوتها العاملة مستمرة في الازدياد، وأن بعض القطاعات الاقتصادية في البلدان المستقبلة تحتاج إلى العمال المهاجرين، يتوقع ازدياد الهجرة غير المسجلة أو غير القانونية.
    c) How to address the concerns of unregistered children in countries of destination with parents in undocumented or irregular situations. UN (ج) كيفية معالجة هموم الأطفال غير المسجلين في بلدان المقصد مع والديهم في الحالات غير الموثقة أو غير القانونية
    " 6. Requests all Member States, in accordance with their relevant international obligations and commitments, to promote cooperation at all levels in addressing the challenge of undocumented or irregular migration so as to foster a secure, regular and orderly process of migration; UN " 6 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء القيام، وفقا لالتزاماتها وتعهداتها الدولية في هذا الصدد، تعزيز التعاون على جميع المستويات في مواجهة التحدي المتمثل في الهجرة غير الموثقة أو غير القانونية حتى يمكن تشجيع هجرة آمنة وقانونية ومنظمة؛
    6. Better control of missing, illegal or stolen firearms UN ٦ - تحسين مراقبة اﻷسلحة النارية المفقودة أو غير القانونية أو المسروقة
    He highlighted the apparent conflict between society's need to reduce the environmental impacts of enterprises and the ability of statutory or non-statutory mechanisms to make transparent the financial/economic consequences for the enterprise and its stakeholders of being a good environmental neighbour. UN وأبرز التضارب الظاهر بين حاجة المجتمع إلى خفض اﻵثار البيئية للمشاريع وقدرة اﻵليات القانونية أو غير القانونية على إضفاء الشفافية على اﻵثار المالية/الاقتصادية لحسن الجوار البيئي على المشروع وأصحاب المصلحة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus