"أو غير كافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • or insufficient
        
    • or inadequate
        
    • or not sufficient
        
    • or insufficiently
        
    • or are insufficient
        
    • inadequate or
        
    • insufficient or
        
    Class 2: chemicals that the committee considered might meet all Annex D criteria but remained undetermined due to equivocal or insufficient data UN الرتبة 2: مواد كيميائية رأت اللجنة أنها تفي بجميع معايير المرفق دال ولكن البيانات المتوفرة بشأنها مبهمة أو غير كافية
    This is due either to disinformation or insufficient knowledge of the situation. UN وذلك إما بقصد نقل معلومات مغلوطة أو غير كافية عن الوضع.
    Legislation and policies remain dispersed, underfunded or insufficient. UN وما زالت التشريعات والسياسات مبعثرة وغير محددة أو غير كافية.
    Participation by such entities has been found to be either lacking or inadequate in existing monitoring mechanisms. UN وقد تبين أن مشاركة هذه الكيانات إما منعدمة أو غير كافية في آليات الرصد الحالية.
    Yet, there are also indications that the sole provision of income will fall short in improving the overall situation of children if essential services are unavailable or inadequate. UN بيد أن هناك أيضا دلائل على أن مجرّد توفير الدخل لا يكفي لتحسين الأحوال العامة للأطفال إذا كانت الخدمات الأساسية غير متوافرة أو غير كافية.
    Vital business services and other forms of institutional support are often absent or inadequate. UN وفي معظم الأحيان تكون الخدمات التجارية الحيوية وغيرها من أشكال الدعم المؤسسي منعدمة أو غير كافية.
    While more than two thirds of countries in Europe reported sufficient legislation, the reverse was the case in Africa, the Americas, Asia and Oceania, where more than two thirds of countries viewed laws as only partly sufficient or not sufficient at all. UN ففي حين أبلغ أكثر من ثلثي عدد البلدان في أوروبا عن وجود تشريعات كافية، كانت الصورة معكوسة بالنسبة إلى أفريقيا والقارة الأمريكية وآسيا وأوقيانوسيا، حيث رأى أكثر من ثلثي عدد البلدان أنَّ قوانينها كافية جزئياً فقط، أو غير كافية البتّة.
    Treatment can be denied or older people can receive poor or insufficient service. UN ويمكن أن يمنع العلاج عن المسنين وأن يتلقوا خدمات رديئة أو غير كافية.
    Finally, it was noted that food legislation was lacking or insufficient in many developing countries and that there was a lack of trained personnel to apply good practices and carry out control. UN وأخيرا، لوحظ أن القوانين الخاصة باﻷغذية غير موجودة أو غير كافية في العديد من البلدان النامية وأنه يوجد نقص في العاملين المدربين على تطبيق الممارسات السليمة وإجراء عمليات المراقبة.
    Reports containing such proposals, however, have been either non-existent or insufficient. UN بيــد أن التقاريـــر التي تتضمن هـذه المقترحات إما غير موجودة أو غير كافية.
    In Peru, regulators only set tariffs where competition was absent or insufficient. UN وفي بيرو، لم تضع الهيئات التنظيمية التعريفات إلا حيثما كانت المنافسة غائبة أو غير كافية.
    Dicofol Class 2: substances that may meet all Annex D criteria but have equivocal or insufficient data UN الرتبة 2: مواد قد تفي بجميع معايير المرفق دال ولكن البيانات المتوفرة بشأنها مبهمة أو غير كافية
    Class 2. Substances that may meet all Annex D criteria but have equivocal or insufficient data: Bifenthrin Class 3. UN الفئة 2: المواد التي قد تستوفي جميع معايير المرفق دال إلا أنها قد تتضمن بيانات غير قاطعة أو غير كافية: البيفينثرين
    An international criminal court should operate only when national laws or procedures were found to be either non-existent or inadequate. UN وينبغي ألا تعمل المحكمة الجنائية الدولية إلا عندما يتبين أن القوانين أو اﻹجراءات الوطنية غير موجودة أو غير كافية.
    In her Government's experience, lack of consultation could result in the rendering of ineffective or inadequate assistance. UN وتفيد الخبرة التي اكتسبتها حكومتها، بأنه يمكن أن يؤدي عدم التشاور إلى تقديم مساعدة غير فعالة أو غير كافية.
    However, legislation and regulations to facilitate access to archives are lacking or inadequate in many countries. UN بيد أن التشريعات والأنظمة الرامية إلى تيسير إمكانية الاطلاع على المحفوظات غير موجودة أو غير كافية في كثير من البلدان.
    The responses received from many suppliers have been either incomplete or inadequate for the purpose of registration on the supplier roster. UN وكانت الردود التي وردت من كثير من الموردين إما ناقصة أو غير كافية لغرض التسجيل في قائمة الموردين.
    If they believe the accusations to be unfounded or inadequate, they release the individual. UN وإذا كانت التهم غير قائمة على أسس سليمة أو غير كافية في نظرها، تطلق سراح الشخص.
    Consequently, until this year, the Division provided technical assistance to States parties in the preparation of reports where they were either overdue or inadequate. UN وبناء على ذلك، قدمت الشعبة حتى السنة الحالية مساعدة تقنية إلى الدول اﻷطراف ﻹعداد تقارير كانت إما متأخرة أو غير كافية.
    While more than two-thirds of countries in Europe report sufficient legislation, the picture is reversed in Africa, the Americas, Asia and Oceania, where more than two-thirds of countries view laws as only partly sufficient, or not sufficient at all. UN ففي حين أبلغ أكثر من ثلثي البلدان في أوروبا عن وجود تشريعات كافية، كانت الصورة معكوسة في أفريقيا والقارة الأمريكية وآسيا وأوقيانوسيا، حيث رأى أكثر من ثلثي البلدان أنَّ قوانينها كافية جزئياً فقط، أو غير كافية البتة.
    Greater attention should be paid to the analysis of international liability regimes contained in multilateral treaties on environmental conservation, protection and management, which had been partially or insufficiently applied by States. UN وينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتحليل نظم المسؤولية الدولية الواردة في المعاهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بالمحافظة على البيئة وحمايتها وإدارتها، والتي طبقتها الدول بصورة جزئية أو غير كافية.
    Also normally required will be new regulatory frameworks, which in most countries are still lacking or are insufficient. UN ومن الطبيعي أن يتطلب الأمر أيضا أطرا تنظيمية جديدة، حيث لا تزال غير موجودة أو غير كافية في معظم البلدان.
    In most instances, they have to turn to CERF as their own emergency funds are either limited, inadequate or depleted. UN وفي معظم الحالات، يتعين عليها الاتجاه الى الصندوق نظرا ﻷن صناديقها الخاصة لحالات الطوارئ إما محدودة أو غير كافية أو مستنفدة.
    Many older women receive irregular, insufficient or no remittances from their migrant worker children. UN وكثير من المسنات يتلقين من أبنائهن من العمال المهاجرين حوالات غير منتظمة أو غير كافية أو لا يتلقينها أصلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus