"أو غير مباشر من" - Traduction Arabe en Anglais

    • or indirectly from
        
    • or indirect
        
    • or indirectly through
        
    :: Iran shall not supply, sell or transfer directly or indirectly from its territory or by its nationals any arms or related materiel and all States shall prohibit the procurement of such items from Iran by their nationals; and UN ألا تقوم إيران بتوريد أو بيع أو نقل أي أسلحة أو عتاد ذي صلة بشكل مباشر أو غير مباشر من أراضيها أو على يد رعاياها وأن تحظر جميع الدول شراء رعاياها هذه الأصناف من إيران؛
    The required mental element includes knowing or suspecting that property is derived directly or indirectly from the proceeds of crime. UN ويشمل الركن المعنوي المطلوب للجريمة معرفةَ أنَّ الممتلكات مستمدة بشكل مباشر أو غير مباشر من عائدات الجريمة، أو الاشتباهَ في أنها كذلك.
    A principle of full cost recovery would be based on the premise that all activities, regardless of the source of financing equally benefit, either directly or indirectly, from the totality of substantive and operational capacities of entities. UN ويستند مبدأ استرداد التكاليف الكاملة إلى افتراض أن جميع الأنشطة، بغض النظر عن مصدر التمويل، تستفيد على قدم المساواة بشكل مباشر أو غير مباشر من مجموع القدرات الفنية والتنفيذية للكيانات.
    OHCHR-Nepal is investigating reports that some groups have the direct or indirect support of the security forces. UN ويحقق مكتب المفوضية في نيبال حاليا في تقارير تفيد عن تلقي بعض هذه المليشيات دعما مباشرا أو غير مباشر من قوات الأمن.
    Meanwhile, they may encourage self-appointed vigilante groups to commit acts of violent aggression, frequently with direct or indirect support by law enforcement agencies. UN وفي ذات الوقت، قد تشجع تلك الأطراف مجموعات الحراسة غير الرسمية على ارتكاب أعمال العنف والعدوان، بدعم مباشر أو غير مباشر من هيئات إنفاذ القانون في أحيان كثيرة.
    The Law restricts neither the type nor the value of property that may be the subject of laundering, establishing that such property is derived directly or indirectly through the commission of the predicate offence. UN ولا يُقيِّد القانون نوع الممتلكات التي قد تتعرّض لغسل الأموال ولا قيمتها، وذلك بالنصِّ على أنَّ تلك الممتلكات تُعدّ متأتّية على نحو مباشر أو غير مباشر من ارتكاب الجرم الأصلي.
    The unfair imposition of anti-dumping duties on Viet Nam's shrimp export by the United States has inflicted losses on 3.5 million poor Vietnamese farmers who earn their living directly or indirectly from the shrimp industry. UN إن هذا الفرض الجائر لرسوم مكافحة الإغراق من الولايات المتحدة على صادرات فييت نام من الروبيان قد أنزل خسائر بـ 3.5 مليون مزارع فقير في فييت نام يكسبون قوتهم بشكل مباشر أو غير مباشر من صناعة الروبيان.
    - to benefit directly or indirectly from the activities initiated by the Central Support Team. UN - الاستفادة بشكل مباشر أو غير مباشر من اﻷنشطة التي يبادر بها فريق الدعم المركزي؛
    2. The Ports Authority and Customs of Grenada remain steadfastly vigilant in ensuring that they prevent the supply or transfer of nuclear product materials directly or indirectly from the ports within the State of Grenada via vessels and/or aircraft. UN 2 - وتظل سلطة الموانئ والجمارك لغرينادا على أتم اليقظة من أجل منع توريد أي مواد نووية أو نقلها على نحو مباشر أو غير مباشر من موانئ دولة غرينادا على ظهر السفن أو الطائرات.
    That Act regulates the terms and procedure for imposition of injunctions and forfeiture to the exchequer of any assets derived, directly or indirectly, from criminal activities, on condition that those assets had not been restored to the aggrieved party or had not been forfeited to the exchequer or confiscated under other laws. UN وينظم القانون الشروط والإجراءات المتعلقة بإنفاذ الأوامر القضائية ومصادرة أية أصول متحصل عليها بشكل مباشر أو غير مباشر من أنشطة إجرامية، لصالح الخزانة العامة، شريطة ألا تكون هذه الأصول قد أعيدت إلى الطرف المتضرر أو لم تتم مصادرتها لصالح الخزانة العامة، أو جرى وضع اليد عليها بموجب أية قوانين أخرى.
    However, this move must be carefully targeted, so that the poor, who often benefited directly or indirectly from the subsidies, could continue to meet their food and fuel needs, and so that new employment was available for workers from displaced economic activities. UN بيد أنه ينبغي أن تكون هذه الحركة موجَّهة بعناية لكي يمكن للفقراء، الذين كثيراً ما يستفيدون بشكل مباشر أو غير مباشر من الإعانات، أن يستمروا في تلبية احتياجاتهم من الأغذية والوقود، ولكي تتاح فرص عمل جديدة للعمال الخارجين من أنشطة اقتصادية مُزاحة.
    (b) The amount to be paid for one day’s fine will be, at least, ____ and will be determined taking into account the economic and financial situation of the convicted person, bearing in mind the proceeds, property and assets derived directly or indirectly from the crime or offence and existing liabilities. UN (ب) يكون المبلغ الذي يدفع عن غرامة يوم واحد، ما يساوي على الأقل _، ويحدد مع مراعاة الحالة الاقتصادية والمالية للشخص المدان، على أن تؤخذ في الاعتبار العائدات والممتلكات والأصول المتأتية بشكل مباشر أو غير مباشر من الجريمة أو من الفعل المخل وكذلك الالتزامات القائمة.
    Under Article 214 of the Organic Law on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, entities subject to the General Law on Insurance and Reinsurance and the Law on Capital Markets are required to cooperate with the national executive branch in the control and inspection of cash or other assets presumably deriving, directly or indirectly, from the crimes referred to in that Law, or from activities associated with them. UN تنص المادة 214 من القانون الأساسي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية على أن الكيانات الخاضعة لقانون التأمين وإعادة التأمين وقانون أسواق رؤوس الأموال ملزمة بالتعاون مع اللجنة التنفيذية الوطنية لمراقبة المبالغ المالية وغيرها من الممتلكات التي يشتبه في أنها متأتية بشكل مباشر أو غير مباشر من جرائم منصوص عليها في ذلك القانون أو من أنشطة تتصل بجرائم من ذلك القبيل.
    4. After considering any evidence submitted, a Chamber may issue an order of forfeiture in relation to specific proceeds, property or assets if it is satisfied that these have been derived directly or indirectly from the crime. UN 4 - يجوز للدائرة، بعد أن تنظر في أي أدلة مقدمة، أن تصدر أمرا بالمصادرة فيما يتعلق بعائدات أو أموال أو أصول محددة إذا اقتنعت بأنه قد تم الحصول على هذه العائدات أو الأموال أو الأصول بشكل مباشر أو غير مباشر من جراء ارتكاب الجريمة.
    4. After considering any evidence submitted, a Chamber may issue an order of forfeiture in relation to specific proceeds, property or assets if it is satisfied that these have been derived directly or indirectly from the crime. UN 4 - يجوز للدائرة، بعد أن تنظر في أي أدلة مقدمة، أن تصدر أمرا بالمصادرة فيما يتعلق بعائدات أو أموال أو أصول محددة إذا اقتنعت بأنه قد تم الحصول على هذه العائدات أو الأموال أو الأصول بشكل مباشر أو غير مباشر من جراء ارتكاب الجريمة.
    4. After considering any evidence submitted, a Chamber may issue an order of forfeiture in relation to specific proceeds, property or assets if it is satisfied that these have been derived directly or indirectly from the crime. UN 4 - يجوز للدائرة، بعد أن تنظر في أي أدلة مقدمة، أن تصدر أمرا بالمصادرة فيما يتعلق بعائدات أو أموال أو أصول محددة إذا اقتنعت بأنه قد تم الحصول على هذه العائدات أو الأموال أو الأصول بشكل مباشر أو غير مباشر من جراء ارتكاب الجريمة.
    Reaffirming its resolution 2133 and calling upon all member states to prevent terrorists from benefiting directly or indirectly from ransom payments or from political concessions and to secure the safe release of hostages, UN وإذ يؤكد من جديد قراره 2133 (2014) ويهيب بجميع الدول الأعضاء إلى منع الإرهابيين من الاستفادة بشكل مباشر أو غير مباشر من مبالغ الفدية أو من التنازلات السياسية وتأمين الإفراج عن الرهائن بشكل آمن،
    :: the prevention of the direct or indirect supply of weapons, military equipment, technical assistance, training, financial and other assistance, related to military activities or to the supply of arms, to persons or entities designated by the United Nations Sanctions Committee; UN :: منع أي شكل مباشر أو غير مباشر من توريد الأسلحة والمعدات العسكرية والمساعدات التقنية والتدريب والمساعدات المالية وغيرها مما يتصل بالأنشطة العسكرية، أو توريد الأسلحة لمن تحدده لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة من الأشخاص أو الكيانات؛
    The law prohibits any kind of direct or indirect advantages from marriage registration on the basis of origin, social and material status, race, nationality, sex, education, religion, occupancy, residence and other circumstances. UN ولا يسمح القانون للزوجين بالاستفادة بشكل مباشر أو غير مباشر من الامتيازات التي يمنحها تسجيل الزواج مستندين في ذلك على الأصل والمركز الاجتماعي والمالي، وعلى العرق والجنسية ونوع الجنس والتعليم والدين والاحتلال والإقامة، وغير ذلك من الظروف.
    OHCHR-Nepal is investigating reports of human rights violations committed by " vigilante " groups that receive direct or indirect support from the security forces. UN ويجري مكتب المفوضية في نيبال حاليا تحقيقات بشأن تقارير عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان على يد " الميليشيات الخاصة " التي تتلقى دعما مباشرا أو غير مباشر من قوات الأمن.
    24. The direct or indirect supply, sale or transfer of export sanctioned goods from the Democratic People's Republic of Korea is defined in regulation 6 of the Regulations as a " sanctioned supply " , which is prohibited under regulation 9. UN 24 - إن توريد أو بيع أو نقل السلع التصديرية الخاضعة للجزاءات بشكل مباشر أو غير مباشر من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معرف في المادة 6 من النظام بأنه " التوريد الخاضع للجزاءات " المحظور بموجب المادة 9.
    However, flag State administrations are frequently not in a position to fulfil their responsibilities in implementing international rules and standards either directly or indirectly through classification societies. UN إلا أن إدارات دولة العلم كثيرا ما تعجز عن الوفاء بمسؤولياتها عن تنفيذ القواعد والمعايير الدولية بشكل مباشر أو غير مباشر من خلال جمعيات التصنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus