The judgement contested cannot be considered manifestly arbitrary or unreasonable simply because it contained an arithmetical error. | UN | ولا يمكن القول بأن الحكم المعترض عليه حكم بائن التعسف أو غير معقول لمجرد أنه يتضمن خطأً حسابياً. |
The judgement contested cannot be considered manifestly arbitrary or unreasonable simply because it contained an arithmetical error. | UN | ولا يمكن القول بأن الحكم المعترض عليه حكم بائن التعسف أو غير معقول لمجرد أنه يتضمن خطأً حسابياً. |
No specific information was provided by the responding Member States on the time frame of the repatriation process and in particular on whether the return of the victims of trafficking in persons to the State of origin takes place without undue or unreasonable delay. | UN | ولم تقدم الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان أي معلومات محددة عن الإطار الزمني لعملية الإعادة إلى الوطن، وخصوصا، عما إذا كانت عودة ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى الدولة الأصل تجري من دون إبطاء لا مسوغ له أو غير معقول. |
It cannot be said that Canada's immigration legislation is arbitrary or unreasonable in denying Canadian nationality to individuals who have criminal records. | UN | ولا يمكن القول إن تشريع كندا في مجال الهجرة متعسف أو غير معقول إذا رفض إعطاء الجنسية الكندية ﻷفراد لا تؤهلهم لذلك صحيفة حالتهم الجنائية. |
(b) Leads to a result which is manifestly absurd or unreasonable. | UN | (ب) إلى استنتاج غير منطقي أو غير معقول بصورة واضحة. |
I do not think that the selection of the age of 60 years for mandatory retirement for airline pilots can be said to be arbitrary or unreasonable so as to constitute a violation of article 26. | UN | ولا أظن أن بالإمكان القول إن اختيار سن الستين لتقاعد الطيارين الإلزامي إجراء تعسفي أو غير معقول بحيث يشكل انتهاكاً للمادة 26. |
With regard to that distinction, the Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that it was not objective or how it was arbitrary or unreasonable. | UN | وفيما يتعلق بهذا التمييز ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم، ﻷغراض القبول، أدلة كافية على أن التمييز لم يكن موضوعيا أو على كيفية اعتباره تعسفيا أو غير معقول. |
No specific information was provided by the responding Member States on the timeframe of the repatriation process and in particular on whether the return of the victims of trafficking in persons to the State of origin takes place without undue or unreasonable delay. | UN | ولم تقدم الدول التي ردّت على الاستبيان أية معلومات محددة عن الإطار الزمني لعملية الإعادة إلى الوطن، ولا سيما، عما إذا كانت عودة ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى الدولة الأصل تجري دون إبطاء لا مسوغ له أو غير معقول. |
The terms and conditions of the employment contract concerning wages may be adjusted or ignored if their application is contrary to good practice or unreasonable. | UN | فشروط وظروف عقد العمل المتعلقة بالأجور يمكن تعديلها أو عدم الاعتداد بها إذا كان تطبيقها منافياً للممارسات الجيدة أو غير معقول. |
Given that the governing ideas of the exceptions to article 4 were the general interest, social solidarity and what is in the ordinary or normal course of affairs, the requirement of service was not disproportionate or unreasonable. | UN | وبما أن الأفكار الغالبة على الاستثناءات المدرجة في المادة 4 هي المصلحة العامة، والتضامن الاجتماعي، والمسار العادي أو الطبيعي للأمور، فإن شرط الخدمة التطوعية ليس مبالغاً فيه أو غير معقول. |
Others would regard appreciable or significant harm in all cases as evidence of inherently inequitable and/or unreasonable use and implicitly or explicitly subordinate article 5 to article 7. | UN | ويعتبر البعض اﻵخر أن الضرر الملموس أو ذا الشأن دليل في جميع الحالات على استخدام غير منصف و/أو غير معقول بصورة متأصلة، ويرون اخضاع المادة ٥ للمادة ٧ ضمنا أو صراحة. |
A finding of good faith in bargaining cannot be based upon whether a particular provision of a contract seems reasonable or unreasonable to the government agency vested with jurisdiction on the matter, or whether the aforesaid agency thinks the provision should be agreed to, but it must be based entirely upon a consideration of the negotiations as a whole. | UN | ولا يستند استنتاج توافر حسن النية إلى وجود أو عدم وجود حكم محدد في عقد ما يبدو معقولاً أو غير معقول في رأي الوكالة الحكومية ذات الاختصاص؛ أو في كون الوكالة الحكومية المذكورة ترى وجوب الموافقة على ذلك الحكم؛ ولكن يجب أن يكون مبنياً بشكل كلي على بحث المفاوضات ككل. |
Nor does it follow from a finding by a municipal court that an act was unjustified, or unreasonable, or arbitrary, that that act is necessarily to be classed as arbitrary in international law, though the qualification given to the impugned act by a municipal authority may be a valuable indication. | UN | كما لا يترتب على حكم صادر عن محكمة محلية بأن فعلا كان غير مبرر أو غير معقول أو تعسفيا، أن يصنف ذلك الفعل بالضرورة بأنه تعسفي في القانون الدولي، على الرغم من أن الوصف الذي تضعه السلطة المحلية على الفعل المطعون فيه قد يمثل إشارة قيمة. |
" [Given the circumstances] ...there is nothing to indicate that the Belgian authorities acted in an arbitrary or unreasonable manner, or failed to fulfil their obligation to strike a fair balance between the relevant interests. | UN | " [نظرا للظروف السائدة] ... ليس هناك ما يدل على أن السلطات البلجيكية تصرفت على نحو تعسفي أو غير معقول أو لم تف بالتزامها بتحقيق توازن منصف بين المصالح ذات الصلة. |
18. Mr. BUERGENTHAL observed that in cases where the level of compensation awarded was derisory or unreasonable, the Committee might well be entitled to comment. | UN | ٨١- السيد بورغنثال أشار إلى أنه يجوز في الواقع أن تقدم تعليقاتها بخصوص القضايا التي يكون فيها مبلغ التعويض الممنوح زهيداً أو غير معقول. |
164. If it was found that the work was unnecessary or unreasonable and the defence team's costs were reduced below the 75 per cent that had been paid on account the lead counsel would have to refund any difference. | UN | 164 - وإذا تبين أن العمل كان غير ضروري أو غير معقول وقُلصت تكاليف فريق الدفاع إلى ما دون 75 في المائة من المبلغ المدفوع على الحساب، سيكون على كبير المحامين رد أي فارق يتعين ردّه. |
If the spouse is negligent or unreasonable in managing alone the assets that are common joint property, he or she is liable for the losses sustained through his or her fault and will compensate for them against his or her personal assets. | UN | وإذا كان ذلك الزوج مهملا أو غير معقول في إدارته وحده لتلك الأصول التي هي ملك مشترك للزوجين، يكون مسؤولا أو تكون مسؤولة عن الخسائر التي يتم تكبدها عن طريق ما ارتكبه أو ارتكبته من خطأ وعن تعويض ذلك من أصوله أو أصولها الشخصية. |
This definition inter alia includes a decision which is " perverse, arbitrary or unreasonable, unjust, biased, oppressive or discriminatory " . | UN | ويشمل هذا التعريف أمورا من بينها قرار يعتبر " منحرف أو تعسفي أو غير معقول أو غير عادل أو متحيز أو جائر أ, تمييزي " . |
If so, they might be considered to be of limited relevance or importance because they can be used only to confirm the meaning otherwise established by the application of the principles of interpretation in article 31 or, as mentioned above, to establish the meaning if the meaning under article 31 is ambiguous, obscure, absurd or unreasonable. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنه قد يُنظر إليها على أنها ذات صلة أو أهمية محدودة، لأنه لا يمكن استخدامها إلا لتأكيد المعنى الناتج، بخلاف ذلك، عن تطبيق مبادئ التفسير الواردة في المادة 31، أو، على النحو المذكور أعلاه، لتحديد المعنى إذا كان التفسير وفقا للمادة 31 مبهما أو غامضا أو غير منطقي أو غير معقول. |
3. At the request of a receiving State Party, a requested State Party shall, without undue or unreasonable delay, verify whether a person who is a victim of trafficking in persons is its national or had the right of permanent residence in its territory at the time of entry into the territory of the receiving State Party. | UN | 3- بناء على طلب من دولة طرف مستقبلة، يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتحقق دون إبطاء لا مسوّغ له أو غير معقول مما اذا كان الشخص الذي هو ضحية للاتجار بالأشخاص من مواطنيها، أو كان له حق الاقامة الدائمة في اقليمها وقت دخوله الى اقليم الدولة الطرف المستقبلة. |
I do not think the hope I harboured over the past eight months particularly unreasonable or naive. | UN | ولا أظن أن الأمل الذي كان يداعبني خلال الشهور الثمانية الماضية كان ساذجاً أو غير معقول. |