"أو فشلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • or failure
        
    • or failed
        
    • or lack thereof
        
    • or otherwise
        
    • or fails
        
    • and failures
        
    • or failures of
        
    Each of these can be crucial to the mission's ultimate success or failure. UN فكل واحد من هؤلاء يمكن أن يكون مفتاح نجاح البعثة أو فشلها في نهاية المطاف.
    Its effectiveness or failure depends entirely on Member States and what we make of it. UN ويتوقف فعاليتها أو فشلها كلية على الدول الأعضاء وعلى ماذا تصنعه بها.
    It involves a web of complex factors, whether legitimate or not, which may determine the scope of the process and its success or failure. UN إذ تدخلها شبكة من العوامل المعقدة، مشروعة كانت أم غير مشروعة، وهذه قد تحدد نطاق العملية ومدى نجاحها أو فشلها.
    One delegation stated that, in cases where flag States were unwilling to take action or failed to implement their duties, inspecting States could take action to sanction illegal activities. UN وذكر أحد الوفود أنه يمكن للدول التي تنفذ عمليات التفتيش اتخاذ الإجراءات المتعلقة بفرض الجزاءات على الأنشطة غير القانونية، في حالة عزوف دولة العلم عن اتخاذ الإجراء أو فشلها في تنفيذ واجباتها.
    It was also observed that the success or failure of a regional fisheries management organization depended on the political will or lack thereof of its member States. UN ولاحظ مشاركون أيضا أن نجاح أي منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك أو فشلها يتوقف على مدى توافر الإرادة السياسية من عدمه في الدول الأعضاء فيها.
    Therefore, jobs often provided the greatest indicator of the success or failure of globalization. UN ولذلك، تعتبر الوظائف في معظم الأحيان المؤشر الأكبر لنجاح العولمة أو فشلها.
    Both sides were repeatedly reminded of their responsibility for success or failure of the process. UN ولطالما جرى تذكير الطرفين بالمسؤولية التي يتحملانها عن نجاح العملية أو فشلها.
    Given the continued increase in the number of peacekeeping operations, they should be underpinned by a proper legal framework, irrespective of their success or failure. UN ومع استمرار الزيادة في عدد عمليات حفظ السلام، ينبغي دعم أساسها بإطار قانوني صحيح بغض النظر عن نجاحها أو فشلها.
    :: any knock-on effects that its success or failure may have on neighbouring countries. UN :: انعكاس أثر نجاحها أو فشلها على جيرانها في المنطقة.
    We have learned that the success or failure of security sector reform efforts depends on the political environment in which reform is carried out. UN فقد تعلّمنا أن نجاح جهود إصلاح قطاع الأمن أو فشلها يتوقف على البيئة السياسية التي يجري فيها الإصلاح.
    The success or failure of the United Nations stems from the contribution each Member makes to promote its goals. UN وينبع نجاح اﻷمم المتحدة أو فشلها من المساهمة التي تقدمها كل دولة عضو لتعزيز أهدافها.
    They can also assess the success or failure of official bodies in dealing with human rights violations. UN وبمقدورها أيضا تقييم نجاح الهيئات الرسمية المعنية بانتهاكات حقوق اﻹنسان أو فشلها.
    The success or failure of public administration also has to be judged by the peoples of the countries concerned in the light of their specific conditions and needs. UN إن نجاح اﻹدارة العامة أو فشلها ينبغي أن تصدر الحكم عليه شعوب البلدان المعنية في ضوء ظروفها واحتياجاتها المحددة.
    These are the standards by which the real success or failure of the United Nations will be judged. UN هذه هي المعايير التي سيحكم بموجبها على النجاح الحقيقي لﻷمم المتحدة أو فشلها.
    Their success or failure is unavoidably going to exert a strong impact on other States. UN فنجاحها أو فشلها لابد أن يحدث تأثيرا قويا على دول أخرى.
    Whether one considers what sort of governmental economic policy to put in place, how to educate and train people so as to improve their lives or how to define the type of technical assistance to be sought from abroad, it is the private sector that will ultimately determine the success or failure of the policy. UN فسواء كنا نبحث في أمر نوع السياسة العامة الاقتصادية الحكومية التي ينبغي اﻷخذ بها أو كيفية تعليم الناس وتدريبهم بغية تحسين أحوال معيشتهم، أو كيفية تحديد نوع المساعدة التقنية التي ينبغي السعي للحصول عليها من الخارج، فإن نجاح هذه السياسة العامة أو فشلها أمر سيحدده القطاع الخاص في المحك اﻷخير.
    50. In many countries, stalled or failed peace processes, continued security risks, including the presence of landmines, and a lack of basic services and livelihood opportunities, prevented refugees from returning to their homes. UN 50 - حال دون عودة اللاجئين إلى ديارهم تعثر عمليات السلام أو فشلها في العديد من البلدان واستمرار المخاطر الأمنية، بما في ذلك وجود الألغام الأرضية، وقلة الخدمات الأساسية وفرص كسب الرزق.
    Therefore, UNCTAD should use actual case studies of countries' success or lack thereof in dealing with globalization and interdependence, specifically focusing on what works and what doesn't, as performance indicators, rather than interventions from Member States. UN ولذلك ينبغي أن يستخدم الأونكتاد دراسات الحالات الفعلية لنجاح البلدان أو فشلها في معالجة العولمة والترابط، مع التركيز على وجه التحديد على عوامل النجاح أو الفشل بوصفها مؤشرات الأداء، بدلا من التركيز على مدخلات الدول الأعضاء.
    The success or otherwise of these plenary meetings will be judged against the yardstick of whether this happens or not. UN وسيقيَّم نجاح هذه الجلسات العامة أو فشلها على أساس بدء تلك المفاوضات من عدمه.
    Conceivably, it can also serve as a safety valve, if or when, for whatever reason, the established negotiating process flounders or fails. UN ومن المتصور أن يشكل أيضاً صمام أمان في حالة احتمال انهيار العملية التفاوضية القائمة أو فشلها لأي سبب من الأسباب.
    Lack of adequate contextual analysis significantly diminished the use of global and regional publications for better understanding programme successes and failures. UN وترتب على عدم وجود تحليل سياقـي وافٍ أن تناقص بدرجة كبيرة استخدام المنشورات العالمية والإقليمية لتحسين فهم أسباب نجاح البرامج أو فشلها.
    Future programmes and projects would evolve based on the successes or failures of these programmes. UN وستتطور البرامج والمشاريع مستقبلا على أساس نجاح هذه البرامج أو فشلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus