"أو فيما بينهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • or among
        
    • or between
        
    Two or more affected country Parties of the region may similarly agree to prepare a joint action programme between or among them. UN وقد يتفق، على هذا النحو، طرفان أو أكثر من البلدان المتأثرة في المنطقة على إعداد برنامج عمل مشترك فيما بينهما أو فيما بينهم.
    While it was generally agreed that commercial parties should have the freedom to contract and allocate risk between or among themselves, some limits might need to be stated, for example, in relation to consumer protection or other public policy issues. UN وبينما اتفق بصورة عامة على أنه ينبغي أن تكون لﻷطراف المتعاقدة حرية التعاقد وتوزيع المخاطرة عليهم أو فيما بينهم ، قد يكون من الضروري ذكر بعض الحدود وذلك ، على سبيل المثال ، فيما يتعلق بمسائل حماية المستهلك والسياسة العامة .
    (5) Subject to articles 8 (1), 34 (4) (d) and 39 (2), the procuring entity shall establish no criterion, requirement or procedure with respect to the qualifications of suppliers or contractors that discriminates against or among suppliers or contractors or against categories thereof on the basis of nationality, or that is not objectively justifiable. UN )٥( مع مراعاة أحكام المادتين ٨ )١( و ٣٢ )٤( )د( و٣٩ )٢( لا تضع الجهة المشترية أي معيار أو اشتراط أو إجراء يتعلق بأهلية الموردين والمقاولين ينطوي على تمييز ضد الموردين أو المقاولين أو فيما بينهم أو ضد فئات منهم على أساس الجنسية، أو لا يمكن تبريره موضوعيا.
    (3) The procuring entity shall not discriminate against or among suppliers or contractors on the basis of the form in which they transmit or receive documents, notifications, decisions or other communications. UN )٣( لا تميز الجهة المشترية ضد الموردين أو المقاولين أو فيما بينهم على أساس الشكل الذي يقدمون أو يتلقون به المستندات أو اﻹخطارات أو القرارات أو غيرها من المراسلات.
    (5) Subject to articles 8 (1) and 32 (4) (d), the procuring entity shall establish no criterion, requirement or procedure with respect to the qualifications of suppliers or contractors that discriminates against or among suppliers or contractors or against categories thereof on the basis of nationality, or that is not objectively justifiable. UN )٥( مع مراعاة أحكام المادتين ٨ )١( و ٣٢ )٤( )د( لا تضع الجهة المشترية أي معيار أو اشتراط أو إجراء يتعلق بأهلية الموردين والمقاولين ينطوي على تمييز ضد الموردين أو المقاولين أو فيما بينهم أو ضد فئات منهم على أساس الجنسية، أو لا يمكن تبريره موضوعيا.
    (3) The procuring entity shall not discriminate against or among suppliers or contractors on the basis of the form in which they transmit or receive documents, notifications, decisions or other communications. UN )٣( لا تميز الجهة المشترية ضد الموردين أو المقاولين أو فيما بينهم على أساس الشكل الذي يقدمون أو يتلقون به المستندات أو اﻹخطارات أو القرارات أو غيرها من المراسلات.
    34. It was therefore not possible to arrange direct meetings, in the absence of which my Special Adviser, and I myself after my arrival, hosted social gatherings which broke the ice among the participants but did not lead to real negotiation between or among them. UN 34 - ومن ثم لم يتسـنَّ ترتيب اجتماعات مباشرة، ونظـرا لذلك قام مستشاري الخاص باستضافة لقاءات اجتماعية، كما قمت أنا بذلك بعد وصولي، أدت إلى إزالــة الجمود بين المشاركين إلا أنها لم تؤد إلى حدوث مفاوضات حقيقية بين المشاركين أو فيما بينهم.
    6. Other than any criterion, requirement or procedure that may be imposed by the procuring entity in accordance with article 8 of this Law, the procuring entity shall establish no criterion, requirement or procedure with respect to the qualifications of suppliers or contractors that discriminates against or among suppliers or contractors or against categories thereof, or that is not objectively justifiable. UN 6- ما عدا أيَّ معيار أو اشتراط أو إجراء قد تفرضه الجهةُ المشترية وفقاً للمادة 8 من هذا القانون، لا تفرض الجهةُ المشترية بشأن مؤهّلات الموَرِّدين أو المقاولين أيَّ معيار أو اشتراط أو إجراء يُمثِّل تمييزاً تجاه الموَرِّدين أو المقاولين أو فيما بينهم أو تجاه فئات منهم، أو لا يمكن تسويغه موضوعيا.
    Paragraph (3) of the 1994 text, which provides for non-discrimination against or among suppliers or contractors on the basis of the form in which they transmit or receive information, has been replaced with provisions that reflect the new approach to the selection of form and means of communication under the 2011 Model Law. UN 32- واستُعيض عن الفقرة (3) في نصّ عام 1994، التي تنص على عدم التمييز ضد المورّدين أو المقاولين أو فيما بينهم على أساس الشكل الذي يقدمون أو يتلقون به المعلومات، بأحكام تجسد التوجه الجديد نحو اختيار أشكال الاتصال ووسائله في إطار القانون النموذجي لعام 2011.
    (6) Other than any criterion, requirement or procedure that may be imposed by the procuring entity in accordance with article 8 of this Law, the procuring entity shall establish no criterion, requirement or procedure with respect to the qualifications of suppliers or contractors that discriminates against or among suppliers or contractors or against categories thereof, or that is not objectively justifiable. UN (6) ما عدا أيَّ معيار أو اشتراط أو إجراء قد تفرضه الجهة المشترية وفقاً للمادة 8 من هذا القانون، لا تفرض الجهة المشترية بشأن مؤهّلات المورِّدين والمقاولين أيَّ معيار أو اشتراط أو إجراء ينطوي على تمييز تجاه المورِّدين أو المقاولين أو فيما بينهم أو تجاه فئات منهم، أو لا يمكن تسويغه موضوعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus