"أو في المجتمع" - Traduction Arabe en Anglais

    • and in society
        
    • or society
        
    • or in society
        
    • or in the society
        
    • and society
        
    • or community
        
    • or in the community
        
    It is exercised within the family circle and in society. UN وهو يمارس سواء داخل الإطار العائلي أو في المجتمع.
    The Committee also encouraged the State party to be more proactive in preventing and eliminating discrimination against these women and girls within their communities and in society at large. UN وشجعت اللجنة أيضا الدولةَ الطرف على أن تنشط أكثر لمنع التمييز ضد هؤلاء النساء والفتيات في مجتمعاتهن المحلية؛ أو في المجتمع ككل؛ والقضاء على هذا التمييز.
    As a result, they have no recognized independent status as farmers and their work is considered as secondary both in the family and in society. UN ونتيجة لذلك، ليس لهن أي مركز مستقل معترف به باعتبارهن مزارعات، ويعتبر عملهن ثانويا سواء في الأسرة أو في المجتمع.
    Turkmen customs do not permit the oppression of women or their unequal status in family or society. UN ولا تسمح عادات وتقاليد الشعب التركماني أن تكون المرأة المقهورة أو المحتلة في موقع غير متكافئ في الأسرة أو في المجتمع.
    Several interviews with authorities, NGOs and the religious representatives of these communities revealed that there are no problem situations, either on the religious level or in society in general. UN وسمحت عدة لقاءات مع السلطات والمنظمات غير الحكومية والممثلين الدينيين لهاتين الطائفتين بإثبات عدم وجود حالات تكتنفها مشاكل سواء في الميدان الديني أو في المجتمع بشكل عام.
    Every person has the duty to participate in the established procedures to facilitate his or her participation in the political life of the specific community to which he or she belongs, or in the society as a whole, in particular, by exercising his or her right to vote and by serving ethically in elected positions. UN يجب على كل شخص أن يشارك في الإجراءات القائمة لتسهيل مشاركته في الحياة السياسية للمجتمع المحدد الذي ينتمي إليه، أو في المجتمع ككل، وخاصة، بممارسة حقّه في التصويت وبأداء مهامّه على نحو أخلاقي في المناصب التي ينتخب لها.
    To achieve these outcomes World Vision recognises men and boys must be an integral part of the solution and that women and girls must participate in decision-making at every level: within the family, community, and society. UN ولبلوغ تلك النتائج، تدرك المنظمة الدولية للرؤيـة العالمية ضرورة أن يكون الرجال والفتيان جزءا لا يتجزأ من الحل، وأن تشارك النساء والفتيات في صنع القرار على جميع المستويات: سواء داخل الأسرة أو في المجتمع المحلي أو على نطاق المجتمع عموما.
    It also urges the State party to be proactive in its measures to prevent discrimination against these women, both within their communities and in society at large, and to increase their awareness of the availability of social services and legal remedies. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية لمنع التمييز ضد أولئك النساء، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع إجمالا، ولزيادة توعيتهن بتوافر الخدمات الاجتماعية وسبل الانتصاف القانوني.
    It also urges the State party to be proactive in its measures to prevent discrimination against these women, both within their communities and in society at large, and to increase their awareness of the availability of social services and legal remedies. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية لمنع التمييز ضد أولئك النساء، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع إجمالا، ولزيادة توعيتهن بتوافر الخدمات الاجتماعية وسبل الانتصاف القانوني.
    In that context, the Committee is particularly concerned at the various forms of violence that indigenous children may confront, both in the home and in society at large. UN وفي هذا السياق، فإن اللجنة قلقة بشكل خاص إزاء الأشكال المختلفة للعنف التي قد يواجهها أطفال السكان الأصلييين، سواء في المنزل أو في المجتمع بصورة عامة.
    It encourages the State party to be proactive in its measures to prevent discrimination against those women, both within their communities and in society at large, to combat violence against them, and to increase their awareness of the availability of social services and legal remedies as well as to familiarize them with their rights to gender equality and non-discrimination. UN وتشجع الدولة الطرف لكي تكون سبَّاقة في تدابيرها المتخذة لمنع التمييز ضد أولئك النسوة، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع عموما، ومكافحة العنف الموجه ضدهن، وزيادة وعيهن بتوافر خدمات اجتماعية وسبل انتصاف قانونية إضافة إلى جعلهن على علم بحقوقهن في المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    It encourages the State party to be proactive in its measures to prevent discrimination against those women, both within their communities and in society at large, to combat violence against them, and to increase their awareness of the availability of social services and legal remedies as well as to familiarize them with their rights to gender equality and non-discrimination. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تبادر باتخاذ تدابير تستهدف منع التمييز ضد هؤلاء النساء، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع ككل، وأن تكافح العنف ضدهن، وتزيد من وعيهن بتوافر الخدمات الاجتماعية ووسائل الانتصاف القانونية، وتعرفهن أيضا بحقوقهن في المساواة مع الرجال وفي عدم التمييز.
    In the light of, inter alia, articles 19 and 39 of the Convention, the Committee recommends that the State party continue taking effective measures, including setting up multidisciplinary treatment and rehabilitation programmes, to prevent and combat child abuse and ill-treatment of children within the family, at school and in society at large. UN وعلى ضوء عدة مواد من الاتفاقية، ومن بينها المادتان 19 و39، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة، ومنها وضع برامج متعددة التخصصات لعلاج الأطفال وإعادة تأهيلهم لمنع ومكافحة إيذاء الأطفال وإساءة معاملتهم داخل الأسرة أو في المدرسة أو في المجتمع بوجه عام.
    In the light of, inter alia, articles 19 and 39 of the Convention, the Committee recommends that the State party continue taking effective measures, including setting up multidisciplinary treatment and rehabilitation programmes, to prevent and combat child abuse and ill-treatment of children within the family, at school and in society at large. UN وعلى ضوء عدة مواد من الاتفاقية من بينها المادتان 19 و39، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة، منها وضع برامج متعددة التخصصات لعلاج الأطفال وإعادة تأهيلهم لمنع ومكافحة إيذاء الأطفال وإساءة معاملتهم داخل الأسرة أو في المدرسة أو في المجتمع بوجه عام.
    But it becomes significant when looking at the magnitude of the taboos surrounding the education of girls and the deficiency factor as well as at the magnitude of time it takes to change attitudes and perceptions in the community or society. UN غير أن أهمية هذا العدد تتغير إذا ما نُظر إلى كبر حجم المحرَّمات المفروضة على تعليم الفتيات وعامل الإعاقة إلى جانب الوقت الطويل الذي يقتضيه تغيير المواقف والتصورات السائدة على المستوى المحلي أو في المجتمع.
    284. Faced with social exclusion, many young people conclude that there is no way for them to influence or change their own situations or society as a whole. UN 284-وفي مواجهة الإقصاء الاجتماعي، يخلص العديد من الشباب إلى أن لا سبيل لهم إلى التأثير في وضعهم نفسه أو في المجتمع ككل أو تغييرهما.
    Page 3. Encourages Member States to enact and/or reinforce penal, civil, labour and administrative sanctions in domestic legislation to punish and redress the wrongs done to women and girls who are subjected to any form of violence, whether in the home, the workplace, the community or society; UN ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء على سن الجزاءات الجنائية والمدنية والعمالية واﻹدارية وتعزيزها، إن وجدت، في التشريعات المحلية للمعاقبة على اﻷضرار التي تلحق بالنساء والفتيات نتيجة تعرضهن ﻷي شكل من أشكال العنف، سواء في البيت أو في مكان العمل أو في المجتمع المحلي أو المجتمع ككل، والتماس الانتصاف في هذه الحالات؛
    II. All persons, in particular women, have the right not to suffer physical, sexual or psychological violence, either in the family or in society. UN ثانيا - لجميع الأشخاص، وخاصة النساء، الحق في عدم التعرض للعنف الجسدي أو الجنسي أو النفسي، سواء داخل الأسرة أو في المجتمع.
    This, in itself, though exciting, is not enough, since it follows that if physically disabled people can reach these levels of athletic greatness, it becomes apparent that they should not be discriminated against in the job market or in society in general. UN وهذا غير كاف، في حد ذاته، رغم أنه مثير، إذ يستتبع ذلك أنه إذا كان بإمكان المعوقين جسديا التوصل إلى هذه المستويات من اﻷداء الرياضي البارز، فمن الواضح أنه لا ينبغي التمييز ضدهم في سوق العمل أو في المجتمع بشكل عام.
    (a) To create a safe and supportive environment for adolescents, including within their family, in schools, in all types of institutions in which they may live, within their workplace and/or in the society at large; UN (أ) أن تهيئ بيئة آمنة وداعمة للمراهقين، بما في ذلك داخل أسرهم، وفي المدارس، وفي المؤسسات التي يعيشون فيها بكافة أنواعها وداخل أماكن عملهم، و/أو في المجتمع بصورة عامة؛
    It is important to recognize that a discussion about gendered interpersonal violence is not only about domestic violence but also about the racialized sexual violence that indigenous women experience, which often goes unreported or underreported as a result of the normalization and condoning of violence against indigenous women in both indigenous communities and society at large. UN ومن المهم التنويه بأن المناقشة التي تتناول العنف الجنساني بين الأشخاص لا تقتصر على العنف المنزلي بل تشمل أيضا العنف الجنسي العنصري الذي تخبره نساء الشعوب الأصلية والذي كثيرا ما لا يبلَّغ عنه أو يبلَّغ عنه بشكل منقوص نتيجة لاعتبار العنف ضد نساء الشعوب الأصلية أمرا عاديا أو بسبب التغاضي عنه سواء داخل المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية أو في المجتمع ككل.
    The Committee encourages States parties to make every effort to provide assistance for children with disabilities and support services for their families, to the maximum extent possible on an out-patient or community basis, thereby avoiding removal of children with disabilities from their families for placement in institutions. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف على بذل كل جهد لتوفير المساعدة للأطفال للمعوقين وتقديم خدمات الدعم لأسرهم وذلك إلى ابعد حد ممكن على أساس الرعاية الخارجية أو في المجتمع المحلي نفسه تجنباً لإبعاد الأطفال المعوقين عن أسرهم وإيداعهم في مؤسسات.
    Women and girls suffered doubly when the violence they suffered in the home or in the community also infringed their right to development, participation and education. UN وتعاني النساء والفتيات معاناة مزدوجة عندما ينتهك العنف الذي يعانين منه في المنزل أو في المجتمع حقوقهن في التنمية والمشاركة والتعليم أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus