It must therefore be a common concern of humanity to prevent a recurrence of this tragedy or indeed something even worse. | UN | ولذلك يجب أن يكون هما مشتركا للإنسانية منع تكرار هذه المأساة، أو في الواقع حدث شيء أسوأ منها. |
It is not prepared to discuss any normalization of relations or indeed to coexist with Ethiopia and the countries of the region. | UN | إنها غير مستعدة لمناقشة أية علاقات طبيعية أو في الواقع أي تعايش مع إثيوبيا وبلدان المنطقة. |
He suggested that the second part or indeed the whole of the first sentence should be deleted. | UN | واقترح إلغاء الجزء الثاني من الجملة الأولى أو في الواقع الجملة برمتها. |
It prohibits discrimination in law or in fact in any field regulated and protected by public authorities. | UN | فهي تحظر التمييز أمام القانون أو في الواقع في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة. |
Annually, the AAC members are required to declare the existence of any relationship that might be considered lacking independence in appearance or in fact. | UN | ومطلوب من أعضاء اللجنة سنويا الإبلاغ عن أية علاقة يمكن اعتبارها منافية لتلك الاستقلالية، ظاهريا أو في الواقع. |
Article 1: The Council of Ministers shall dissolve all de jure or de facto associations or groups which: | UN | المادة الأولى: يحل بموجب قرار لمجلس الوزراء أي تنظيم أو جماعات منظمة قانونا أو في الواقع إذا: |
Or actually, it's more like the crowbar that pulls the nails out of the coffin. | Open Subtitles | أو في الواقع , أنه أكثر مثل العتلة التي تسحب المسامير من التابوت. |
The problems of Burundi are not bilateral, with Tanzania or indeed with the region. | UN | وهو أن مشاكل بوروندي ليست ثنائية مع تنزانيا أو في الواقع مع المنطقة. |
How, or indeed why, they perform these marvellous aerobatics, we still do not fully understand. | Open Subtitles | كيف .. أو في الواقع لماذا ينفذون هذه الحركات الرائعة ما زلنا لا نفهم الأمر تمامًا |
The question is, what's worse: to go crazy or indeed to be in the past? | Open Subtitles | والسؤال هو, ما هو أسوأ من ذلك: أن يذهب مجنون أو في الواقع أن تكون في الماضي؟ |
"Throwing away a document that might be of significance to Tom and with him future generation of readers as the basis of a novel or indeed a trilogy," | Open Subtitles | رمي وثيقة قد تكون ذات أهمية الى توم و معه جيل قادم من القراء كـقاعدة للرواية أو في الواقع ثلاثية، |
In such a context, it may appear that the best, or indeed the only, avenue for generating employment and raising incomes is to pursue an export-led growth strategy. | UN | وفي سياق هذا شأنه، يبدو أن أفضل السبل أو في الواقع السبيل الوحيد لتوفير فرص العمل وزيادة الدخل هو السعي إلى استراتيجية لتحقيق النمو تقوم على التصدير. |
The principle of universal jurisdiction could only be a last resort; it was a complementary, or indeed subsidiary, part of the mechanism for international judicial cooperation. | UN | ولا يمكن لمبدأ الولاية القضائية العالمية أن يكون إلا آخر وسيلة يُلجأ إليها؛ فهو جزء تكميلي، أو في الواقع فرعي، من هذه الآلية من أجل التعاون القضائي الدولي. |
Field service with any United Nations actor -- or indeed any service outside the United Nations -- should count towards mobility requirements for any United Nations entity and should be formally encouraged. | UN | فالخدمة الميدانية مع أي جهة من جهات الأمم المتحدة، أو في الواقع أي خدمة خارج الأمم المتحدة، ينبغي أن تدخل في حساب شروط التنقل بالنسبة لأي كيان تابع للأمم المتحدة وينبغي أن تشجع رسميا. |
Annually, the AAC members are required to declare the existence of any relationship that might impair their independence in appearance or in fact. | UN | ويُطلب سنويا من أعضاء اللجنة الاستشارية إعلان ما إذا كانت توجد أي علاقة قد تحد من استقلالهم في المظهر أو في الواقع. |
Committee members are required to declare annually the existence of any relationship that might impair their independence in appearance or in fact. | UN | ويُطلب سنويا من أعضاء اللجنة الاستشارية إعلان ما إذا كانت توجد أي علاقة قد تحد من استقلالهم في المظهر أو في الواقع. |
After years of searching for weapons of mass destruction in Iraq it is obvious that the preparation of such an attack was based on false or in fact forged information. | UN | وبعد سنوات من البحث عن أسلحة الدمار الشامل في العراق أصبح من الواضح أن الإعداد لذلك الاعتداء كان يستند إلى معلومات زائفة أو في الواقع مزورة. |
Of course, article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights prohibits discrimination in law or in fact in any field regulated and protected by public authorities, thus applying to economic or social rights as well. | UN | ومن الطبيعي أن تحرم المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التمييز في القانون أو في الواقع في أي مجال تنظمه وتحميه السلطات العمومية، وهو ما ينطبق بالتالي على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
The prevailing concept of human development makes no direct or de facto reference to the rights of peoples vis-à-vis the international community and, even when it does, it does so only implicitly by calling for an alternative development model that ensures greater international equity. | UN | فالمفهوم السائد للتنمية البشرية لا يشير مباشرة أو في الواقع إلى حقوق الشعوب إزاء المجتمع الدولي، وحتى عندما يفعل ذلك، فهو إنما يفعل ذلك ضمنا فقط بدعوته إلى نموذج بديل للتنمية يضمن قدرا أكبر من الإنصاف على الصعيد الدولي. |
Ordinance No. 60-077 of 3 August 1960 further prohibits the organization of de jure or de facto groups which exhibit a paramilitary character or which may be confused with the army or with the duly constituted security forces. | UN | كذلك، يحظر القرار التنظيمي رقم 60-77 المؤرخ 3 آب/اغسطس 1960 تنظيم الجماعات المنظمة قانونا أو في الواقع ذات الطابع شبه العسكري أو المثير للالتباس مع الجيش أو قوى النظام المشكلة بصورة نظامية. |
If i'm scared of myself Or actually kind of like the new me. | Open Subtitles | إذا أنا خائفة من نفسي أو في الواقع نوع من مثل الجديد لي. |
Therefore, Article 34 (2)(b)(ii) should not be construed to enlarge the scope of intervention to set aside errors of law or fact. | UN | ولذلك لا ينبغي أن تعسّر المادة 34 (2) (ب) ' 2` على أنها توسع نطاق التدخل بغية إلغاء الأغلاط في القانون أو في الواقع. |
It may be noted that more than 100 countries have so far abolished the death penalty either by law or in practice. | UN | وجدير بالملاحظة أن أكثر من 100 بلد قد ألغى حتى الآن عقوبة الإعدام إما إلغاءً قانونيا أو في الواقع العملي. |
Accordingly, it was working, both de jure and de facto, to step up the fight against discrimination and to strengthen the protection of national minorities. | UN | ولذلك، فإنها تسعى جاهدة سواء قانوناً أو في الواقع لتشديد مكافحة التمييز وتعزيز حماية الأقليات الوطنية. |