"أو في حالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • or in the case
        
    • or if
        
    • or in the event
        
    • or in case
        
    • or when
        
    • or where
        
    • or the
        
    • or a state
        
    • or in a state
        
    • or of
        
    • or in cases
        
    • and in the event of
        
    • or in a bad
        
    (i) The leave shall be granted for a total period of up to four weeks or, in the case of internationally recruited staff members serving at a non-family duty station, up to eight weeks. UN ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع، أو في حالة الموظفين المعينين دوليا ويخدمون في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع.
    (i) The leave shall be granted for a total period of up to four weeks or, in the case of internationally recruited staff members serving at a non-family duty station, up to eight weeks. UN ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع، أو في حالة الموظفين المعينين دوليا ويخدمون في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع.
    Women aged over 65 are invited for screening if their previous two tests were not clear or if they have never been screened. UN وتدعى المرأة التي يزيد سنها عن 65 سنة للفحص في حالة عدم وضوح الفحصين السابقين أو في حالة عدم الفحص قط.
    In the absence of any such designation by the President, the First Vice-President or, in the event of the latter's incapacity, the Second Vice-President shall act as President. UN وإذا لم يقم الرئيس بأي تعيين من هذا القبيل، يقوم مقام الرئيس نائبه الأول، أو في حالة عجزه، نائبه الثاني.
    The enforcement mechanisms in case of fundamental breach of, or in case of non-compliance with, the safeguards agreement. UN ج- آليات الإنفاذ في حالة ارتكاب خرق جوهري لاتفاق الضمانات، أو في حالة عدم الامتثال له.
    This applied in cases where the Commission on the Status of Women was the only body that was considering a particular communication relating to the status of women or when no action was being taken by another body. UN ويسري هذا الأمر في الحالات التي تكون فيها لجنة وضع المرأة هي الهيئة الوحيدة التي تقوم بالنظر في رسالـة معينـة متصلة بوضع المرأة، أو في حالة عدم اتخاذ أي إجراء من جانـب هيئات أخرى.
    In particular, nationality can be withdrawn in the case of a lack of loyalty towards Morocco or where the person in question is found guilty of particular crimes. UN وبالتحديد يمكن سحب الجنسية في حالة عدم تحقق الولاء نحو المغرب أو في حالة إدانة الشخص المعني في جرائم معينة.
    407. It should be underlined that a child must be heard out when establishing guardianship or trusteeship or in the case of adoption. UN 407- وينبغي التشديد على أن الطفل يجب أن يكون له رأي عند تقرير الرعاية أو الوصاية عليه أو في حالة تبنيه.
    He indicated, for example, that compensation might be provided in the case of an accused person acquitted on the merits of a charge or in the case of an acquittal on technical grounds. UN وأشار، مثلا، الى أنه يجوز تقديم تعويض في حالة متهم برئت ساحته من حيث اﻷسس الموضوعية للدعوى أو في حالة التبرئة ﻷسباب شكلية.
    The credentials shall be issued either by the Head of the State or Government or by the Minister for Foreign Affairs or, in the case of the European Community, by the President of the European Commission. UN وتصـدر وثائـق التفويض إمــا عن رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية، أو في حالة الجماعة اﻷوروبية، عن رئيس اللجنة اﻷوروبية.
    In such a case, the Chairperson, in consultation with the members of the Bureau, could be authorized to follow up the matter with the State party if no response is received or if the response is patently unsatisfactory. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن يؤذن لرئيس اللجنة، بالتشاور مع أعضاء المكتب، بمتابعة المسألة مع الدولة الطرف في حالة عدم تلقي أي رد أو في حالة ما إذا كانت الردود غير مرضية بشكل واضح.
    In such a case, the Chairperson, in consultation with the members of the Bureau, could be authorized to follow up the matter with the State party if no response is received or if the response is patently unsatisfactory. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن يؤذن لرئيس اللجنة، بالتشاور مع أعضاء المكتب، بمتابعة المسألة مع الدولة الطرف في حالة عدم تلقي أي رد أو في حالة ما إذا كانت الردود غير مرضية بشكل واضح.
    In such a case, the Chairperson, in consultation with the members of the Bureau, could be authorized to follow up the matter with the State party if no response is received or if the response is patently unsatisfactory. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن يؤذن لرئيس اللجنة، بالتشاور مع أعضاء المكتب، بمتابعة المسألة مع الدولة الطرف في حالة عدم تلقي أي رد أو في حالة ما إذا كانت الردود غير مرضية بشكل واضح.
    Special maternity leave for a pregnancy related illness or in the event that the pregnancy ends other than by a live birth UN :: إجازة أمومة خاصة لأي مرض يتعلق بالحمل أو في حالة انتهاء الحمل غير المنتهي بولادة حية
    Every citizen has the right to leisure, and to social security in old age or in the event of loss of ability to work or loss of the breadwinner. UN ولكل مواطن الحق في الحصول على الراحة وعلى المساعدة الاجتماعية في سن الشيخوخة أو في حالة الإعاقة أو فقدان الدعم الأسري.
    The VicePresident replaces the President in his/her absence, in the event of his/her inability to exercise his/her duties or in the event of a vacancy in the presidency. UN وينوب نائب الرئيس عن الرئيس في غيابه، وفي حالة عجزه عن ممارسة مهامه، أو في حالة شغور الرئاسة.
    This makes it difficult for women to obtain custody of their child when the husband is no longer responsible or in case of separation. UN ويجعل هذا من الصعب على المرأة الحصول على حضانة ابنهما عندما لا يعود الزوج مسؤولا أو في حالة الانفصال.
    or in case you ever feel like enticing the spousal unit to do'ya. Open Subtitles أو في حالة ما إذا شعرت بحاجتك لإثارة الرغبة الزوجية داخلك.
    Article 47 - (1) Membership status of the Council is considered terminated upon expiration of the mandate, as a result of a personal request or in case of death. UN المادة 47 1- تنقضي مدة العضوية في المجلس بعد انتهاء الولاية أو بناء على طلب شخصي أو في حالة الوفاة.
    Migrants often receive their salaries in cash, which makes it difficult to prove when they have not been paid, or when unjustified deductions have been made from their salaries. UN وفي أحيان كثيرة، يتقاضى المهاجرون أجورهم نقداً، وهو ما يجعل الإثبات صعباً في حالة التخلف عن الدفع، أو في حالة الاقتطاعات غير المبررة من الأجور.
    The problem of responsibility for attacks arose where government authority was not adequately exercised or where it was lacking altogether. UN وتنشأ مشكلة المسؤولية عن الهجمات عند عدم ممارسة السلطة الحكومية بصورة كافية، أو في حالة انعدامها بالمرة.
    Such arrangements could leave the woman and her children vulnerable to abuse by the husband's family once he dies or the marriage breaks down. UN وقد تترك هذه الترتيبات المرأة وأطفالها عرضة للإساءة من جانب أسرة زوجها بعد وفاته أو في حالة انهيار الزواج.
    Cases involving incitement to, or facilitation of, prostitution and the exploitation of prostitutes are dealt with in other provisions of Libyan legislation, as we will see. In short, Libyan law prohibits all forms of the possession, acquisition or retention of persons in a state of slavery or a state similar thereto. UN وإن كانت حالات التحريض على الدعارة وتسهيلها واستغلال المومسات من الحالات التي عالجها المشرع كما سنرى في نصوص تشريعية أخرى، ويحرم المشرع الليبي كل أشكال الحيازة أو الاكتساب أو الابقاء لﻷشخاص في حالة العبودية أو في حالة مشابهة لها.
    It further provides that the death penalty may not be pronounced on any person who commits an offence under the age of eighteen years or in a state of limited responsibility. UN كذلك ينص على عدم جواز توقيع عقوبة الإعدام على أي شخص يرتكب جريمة يكون دون سن الثامنة عشر أو في حالة أنه لا يتحمل المسؤولية الكاملة عن نفسه.
    In case of imminent threat of or of actual damage to environment, persons affected or qualified entities would be entitled to request that the competent authority take action under certain conditions and circumstances. UN وفي حالة خطر وشيك بحصول ضرر أو في حالة الإضرار الفعلي بالبيئة، يحق للأشخاص المتأثرين أو للكيانات المؤهلة أن تطلب من السلطات المختصة أن تتخذ إجراءات بشروط وفي ظروف معينة.
    However, the judge may waive the age requirement if special reasons exist or in cases of necessity. UN ومع ذلك، يجوز للقاضي أن يمنح استثناءً من شرط السن بسبب المصلحة أو في حالة الضرورة.
    More than 120 women took advantage of the opportunity afforded by the conference on " Women and Finances " held in November 2007 to obtain information on the rights of women in the family, as employees of a family business, and in the event of inheritance. UN اغتنم أكثر من 120 إمرأة الفرصة التي وفرها انعقاد المؤتمر المتعلق بـ " المرأة والمسائل المالية " الذي عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 للحصول على معلومات بشأن حقوق المرأة في الأسرة، أو كموظفة في عمل تجاري أسري، أو في حالة الميراث.
    You feel like you're drunk or in a bad dream. Open Subtitles ستشعرين أنك في حالة سكر أو في حالة حلـــم لن تكوني قادرة علي تمييز الوهم من الواقع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus