"أو في غيرها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • or in other
        
    • and in other
        
    • or at other
        
    • or elsewhere
        
    We have proved, thanks to your sincere cooperation and flexibility, that Syria has constructive and positive ideas and that it is part of the solution and not part of the problem, whether at the Conference on Disarmament or in other international forums. UN وأثبتنا بفضل تعاونكم الصادق ومرونتكم أن لدى سوريا أفكاراً بناءة وإيجابية وأنها جزء من الحل وليست جزءاً من المشكلة سواء أكان ذلك في مؤتمر نزع السلاح أو في غيرها من المحافل الدولية.
    Since establishing its internship programme in 2001, many young people have pursued careers in the United Nations system or in other related international organizations. UN منذ إنشاء برنامج التدريب الداخلي لديها في عام 2001، سعى عدد كبير من الشباب إلى الحصول على وظائف في منظومة الأمم المتحدة أو في غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    As a newer Non-governmental Organization (NGO) accredited by the Economic and Social Council, BLIA has not fully participated in major conferences instituted by the Council and its subsidiary bodies, or in other United Nations meetings in this period. UN باعتبار الرابطة منظمة غير حكومية حديثة معتمدة لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لم تشارك مشاركة كاملة في المؤتمرات الرئيسية التي نظمها المجلس وهيئاته الفرعية، أو في غيرها من اجتماعات الأمم المتحدة في هذه الفترة.
    The Special Rapporteur also appeals to all Governments to seek peaceful solutions, at the earliest possible stage, to potential conflict situations and to refrain from fomenting differences and promoting violence between different groups of citizens, both in their own and in other countries. UN ويناشد المقرر الخاص أيضاً سائر الحكومات أن تلتمس، في أبكر مرحلة ممكنة، حلولاً سلمية لحالات النزاع الممكنة وأن تمتنع عن إذكاء نار الخلافات والتشجيع على العنف بين مختلف فئات المواطنين سواء في بلادها أو في غيرها من البلدان.
    The Plurinational State of Bolivia would therefore continue to condemn Israel's conduct, both at the United Nations and in other forums. UN وأعلن أن دولة بوليفيا المتعددة القوميات، بناء على ذلك، ستواصل إدانة السلوك الإسرائيلي، سواء في الأمم المتحدة أو في غيرها من المحافل.
    25. Within this context, it is important to stress that the delegation of authority remains an important element that ensures that the Controller can delegate financial authority, on a personal basis, to counterparts with financial responsibility, be it at peacekeeping missions or at other entities under the authority of the Secretary-General. UN 25 - ومن المهم التأكيد، ضمن هذا السياق، على أن تفويض السلطة يظل عنصرا هاما لضمان قدرة المراقب المالي على أن يفوض السلطة المالية شخصيا لنُظراء يضطلعون بمسؤوليات مالية، سواء كان ذلك في بعثات حفظ السلام أو في غيرها من الكيانات التي تخضع لسلطة الأمين العام.
    In this respect, we are pleased to note that 93 per cent of the students under the Programme are in South Africa or in other low-cost countries and only seven per cent are placed in high-cost countries, in fields not readily available in South Africa. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ أن ٩٣ في المائة من الطلاب الذين يرعاهم البرنامج يدرسون في جنوب افريقيا أو في غيرها من البلدان المنخفضة التكاليف بينما لا يتابع سوى ٧ في المائة من الطلاب دراساتهم في بلدان مرتفعة التكاليف في ميادين غير متوفرة في جنوب افريقيا.
    B. Information on compliance and progress in situations not on the agenda of the Security Council or in other situations of concern UN باء - معلومات عن الامتثال والتقدم المحرز في الحالات غير المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن أو في غيرها من الحالات المثيرة للقلق
    B. Information on grave violations against children in situations not on the agenda of the Security Council or in other situations of concern UN باء - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في حالات غير تلك المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن أو في غيرها من الحالات المثيرة للقلق
    B. Information on grave violations against children in situations not on the agenda of the Security Council or in other situations of concern UN باء - معلومات عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في حالات غير تلك المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن أو في غيرها من الحالات المثيرة للقلق
    64. On 26 May, Prime Minister Benjamin Netanyahu declared that he had no intention of stopping the construction of Har Homa or in other settlements, explaining that it was part of his Government's policy of preventing the redivision of Jerusalem and ensuring that there would be no return to the 1967 borders. (Ha'aretz, 25 May; Jerusalem Post, 27 May) UN ٦٤ - وفي ٢٦ أيار/ مايو، أعلن بنيامين نتنياهو، رئيس الوزراء، أنه لا ينوي البتة التوقف عن البناء في حار حوما أو في غيرها من المستوطنات موضحا أن ذلك جزء من سياسة حكومته في الحيلولة دون إعادة تقسيم القدس والتأكد من عدم العودة إلى حدود عام ١٩٦٧. )هآرتس، ٢٥ أيار/ مايو؛ جروسالم بوست، ٢٧ أيار/ مايو(
    33. In formal labour markets women tend to concentrate in activities traditionally viewed as female (nursing, food preparation, teaching, cleaning, and garment making) or in other low-technology industries. UN ٣٣ - وفي أسواق العمل الرسمية، تنزع المرأة إلى التمركز في اﻷنشطة التي تعتبر عادة نسائية )التمريض، وإعداد الطعام، والتدريس، والتنظيف، وخياطة الملابس( أو في غيرها من الصناعات المنخفضة التكنولوجيا.
    (a) This savings clause is intended to ensure that transnational corporations and other business enterprises will pursue the course of conduct that is the most protective of human rights - whether found in these Norms or in other relevant sources. UN (أ) يهدف هذا الشرط الوقائي إلى ضمان انتهاج الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال نهج السلوك الأكثر حماية لحقوق الإنسان - سواء وجد في هذه القواعد أو في غيرها من المصادر ذات الصلة.
    (a) This savings clause is intended to ensure that transnational corporations and other business enterprises will pursue the course of conduct that is the most protective of human rights - whether found in these Norms or in other relevant sources. UN (أ) يهدف هذا الشرط الوقائي إلى ضمان انتهاج الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال نهج السلوك الأكثر حماية لحقوق الإنسان - سواء وجد في هذه القواعد أو في غيرها من المصادر ذات الصلة.
    (a) This savings clause is intended to ensure that transnational corporations and other business enterprises will pursue the course of conduct that is the most protective of human rights - whether found in these Norms or in other relevant sources. UN (أ) يهدف هذا الشرط التحوطي إلى ضمان انتهاج الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال نهج السلوك الأكثر حماية لحقوق الإنسان - سواء وجد في هذه القواعد أو في غيرها من المصادر ذات الصلة.
    He urged the members of the Committee to remember what was at stake: people throughout the world, including many of their own citizens, were crying out for the United Nations to come to their aid during moments of crisis -- in Darfur, or in other places far from the media spotlight -- or simply to accompany them in their day-to-day struggle for dignity. UN وحث أعضاء اللجنة على تذكر أولئك الذين يتهددهم الخطر في جميع أرجاء العالم، بمن فيهم الكثير من مواطنيهم، الذين يناشدون الأمم المتحدة أن تساعدهم في الأزمات - في دارفور، أو في غيرها من الأماكن البعيدة عن أضواء وسائط الإعلام - أو أن تقف إلى جانبهم في كفاحهم اليومي من أجل الكرامة.
    With their help and with the Committee's guidance, the Government would continue to make every effort to translate the principles of the Convention into reality, both in the United Kingdom and in other countries. UN وقالت إنه بفضل هذه المساعدة وبفضل توجيهات اللجنة، فإن الحكومة ستواصل بذل أقصى جهودها لترجمة مبادئ الاتفاقية إلى حقائق واقعة، سواء داخل المملكة المتحدة أو في غيرها من البلدان.
    The Special Rapporteur also appeals to all Governments to seek peaceful solutions, at the earliest possible stage, to potential conflict situations and to refrain from fomenting differences and promoting violence between different groups of citizens, both in their own and in other countries. UN ويناشد المقرر الخاص أيضاً سائر الحكومات أن تلتمس، في أبكر مرحلة ممكنة، حلولاً سلمية لحالات النزاع الممكنة وأن تمتنع عن إذكاء نار الخلافات والتشجيع على العنف بين مختلف فئات المواطنين سواء في بلادها أو في غيرها من البلدان.
    The European Union was greatly concerned with the question of sanctions and had been actively involved in discussions on the issue, both within the United Nations, including during the deliberations of the Special Committee on the Charter and in other forums. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي باهتمام عميق إزاء مسألة الجزاءات وشارك بنشاط في المناقشات التي جرت بشأنها سواء في الأمم المتحدة، بما في ذلك أثناء مداولات اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق، أو في غيرها من المنتديات.
    24. Both in UNHCR and in other organizations of the United Nations system involved in field operations, improved inventory management and the adoption of measures to ensure appropriate control of assets would help to avoid any future discrepancies among inventory reports, as well as the other shortcomings which had been observed. UN ٢٤ - واستمر قائلا إن تحسين إدارة المخزون السلعي واتخاذ تدابير لضمان السيطرة المناسبة على الموجودات، سواء في المفوضية أو في غيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي تضطلع بأنشطة ميدانية، سيسمح بتلافي وجود اختلافات في المستقبل بين التقارير المتعلقة بالمخزون السلعي وغيرها من العيوب الملحوظة.
    16.3 Expand the NAM's scope wherever its members consider it more appropriate within the UN agencies or at other relevant international organizations or bodies, in accordance with the decisions adopted at the XIV NAM Summit Conference, held in Havana, in 2006, and 15th Ministerial Conference held in Tehran, in 2008; UN 16-3 توسيع مجال عمل حركة عدم الانحياز في إطار وكالات الأمم المتحدة أو في غيرها من المنظمات والهيئات الدولية ذات الصلة حيثما يرى أعضاؤها ذلك مناسبا ووفقاً لقرارات مؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز المنعقد في هافانا عام 2006 والمؤتمر الوزاري الخامس عشر المنعقد في طهران في عام 2008.
    The people of Liberia are entitled to no less protection than their neighbours in Sierra Leone or elsewhere. UN ويحق لشعب ليبيريا الحصول على نفس الحماية التي يحصل عليها جيرانهم في سيراليون أو في غيرها من الأماكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus