If my career were of that better kind that there was any opportunity or capacity to sacrifice in it, | Open Subtitles | لو كانت مسيرتي المهنية أفضل وكانت هناك إمكانية أو قدرة على التضحية |
Most of the damaged and destroyed houses cannot be permanently repaired before winter, nor is it within the scope or capacity of humanitarian agencies to do this work. | UN | ولا يمكن الانتهاء تماما قبل حلول فصل الشتاء من إصلاح معظم المنازل المصابة بأضرار والمدمرة، كما أن القيام بهذا العمل لا يقع ضمن نطاق أو قدرة وكالات المساعدة الإنسانية. |
For developing countries whose national circumstances reflect greater responsibility or capability, the pathway shall reflect long-term net emission reductions consistent with the level of ambition needed to contribute to the objective of the Convention. | UN | `2` بالنسبة للبلدان النامية التي تعكس ظروفها الوطنية مسؤولية أو قدرة أكبر، يعكس المسار تخفيضات صافية طويلة الأجل للانبعاثات بما يتفق مع مستوى الطموح اللازم للإسهام في تحقيق هدف الاتفاقية. |
The United Nations does not have, nor has it sought to develop, significant expertise or capability to provide logistical support to international military forces deployed to conduct offensive combat operations against hostile armed forces. | UN | ولا تملك الأمم المتحدة، ولم تسع إلى أن تطور، خبرة أو قدرة ذات بال لتقديم دعم لوجستي لقوات عسكرية دولية تُنشر للقيام بعمليات قتالية هجومية ضد قوات مسلحة معادية. |
It also acknowledged that no single multilateral body, organization or instrument has either a mandate or the capacity to address, in a balanced, holistic and mutually reinforcing way, all issues that are currently on the international agenda with respect to all types of forests. | UN | وسلم الفريق أيضا بأنه ليس هناك لهيئة أو لمنظمة واحدة متعددة اﻷطراف أو لصك واحد متعدد اﻷطراف ولاية أو قدرة تخول معالجة جميع المسائل المدرجة حاليا على جدول اﻷعمال الدولي فيما يتعلق بجميع أنواع الغابات معالجة متوازنة وكلية ومتداعمة. |
As a result, it would appear that there is no will or ability within the Council to promote an understanding that will facilitate a political solution. | UN | ونتيجة لذلك، يبدو أنه لا توجد إرادة أو قدرة داخل المجلس على تعزيز تفاهم ييسر الحل السياسي. |
All parties continue to work to devise a mechanism that does not adversely affect the security of international organizations or the ability of the international donor community to deliver necessary aid. | UN | وتواصل جميع الأطراف العمل من أجل وضع آلية لا تؤثر سلبا على أمن المنظمات الدولية أو قدرة مجتمع المانحين الدولي على تقديم المعونة اللازمة. |
Societies consisting of networked individuals are free to bypass the Governments that feature little legitimacy or capacity to aggregate societies' needs, demands and proposals and to provide satisfactory solutions. | UN | إن المجتمعات المؤلفة من أفراد متصلة بشبكات حرة لتجاهل الحكومات التي تتسم بشرعية أو قدرة ضئيلة على الجمع بين احتياجات ومتطلبات ومقترحات المجتمعات وتقديم حلول مرضية. |
In the meantime, the Advisory Committee is reminded that secretariat support for the Committee is provided by the secretariat of the Human Rights Council, which has no resources or capacity to undertake substantive work additional to its established work plans. | UN | وفي انتظار ذلك، تذكَّر اللجنة الاستشارية بأن دعم السكرتارية الذي تتلقاه مقدم من أمانة مجلس حقوق الإنسان، التي ليست لديها أي موارد أو قدرة على الاضطلاع بأعمال موضوعية إضافةً إلى خطط عملها المقررة. |
No central managerial mechanism or capacity exists to redeploy staff from one mission to another to meet urgent needs, except for a limited 90-day temporary duty assignment. | UN | ولا توجد أية آلية أو قدرة إدارية مركزية تتولى إعادة نشر الموظفين من بعثة لأخرى تلبية لاحتياجات عاجلة، ما عدا فيما يخص التعيين في مهمة بشكل مؤقت لفترة محددة في 90 يوما. |
33. However, in many countries there is limited willingness or capacity to focus on the legal, social, economic and cultural issues that drive the epidemic. | UN | 33 - ومع ذلك، هناك في العديد من البلدان رغبة أو قدرة محدودة على التركيز على المسائل القانونية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تتحكم في الوباء. |
Confidence-building has not yet taken root and, from time to time, serious doubts have arisen about the willingness or capability of the Government of Croatia to reintegrate the people of the region. | UN | ولم تتأصل عملية بناء الثقة بعد، ومن حين ﻵخر تثور شكوك خطيرة بشأن عزم أو قدرة حكومة كرواتيا على إعادة إدماج اﻷشخاص في المنطقة. |
That argument was set forth despite -- or possibly because of -- the lack of any enforcement role or capability. | UN | وقد قُدمت هذه الحجة بالرغم من - أو ربما بسبب - افتقاره لأي دور في الإنفاذ أو قدرة عليه. |
That argument was set forth despite -- or possibly because of -- the lack of any enforcement role or capability. | UN | وقد قُدمت هذه الحجة بالرغم من - أو ربما بسبب - افتقاره لأي دور في الإنفاذ أو قدرة عليه. |
However, none of these instruments and no single international or regional organization has either a mandate or the capacity to address, in a balanced, holistic and mutually reinforcing manner, all priority issues related to all types of forests which are currently on the international priority agenda. | UN | بيد أنه ليس من هذه الصكوك أو أي منظمة واحدة دولية أو إقليمية ما له ولاية أو قدرة على التصدي بشكل متوازن وشامل ومتبادل التعزيز، لجميع القضايا ذات اﻷولوية المتعلقة بجميع أنواع الغابات مما هو مدرج حاليا على جدول اﻷعمال الدولية ذات اﻷولوية. |
First, there must be a clearer evaluation of Iraq's true weapons capacity -- including both technology and delivery systems -- and of its intention to use them or the capacity of terrorist groups to gain access to them. | UN | أولا، لا بد أن يكون هناك تقييم أوضح للقدرة الحقيقية للعراق للحصول على الأسلحة - بما في ذلك التكنولوجيا ونظم الإيصال - ونيته في استخدامها أو قدرة المجموعات الإرهابية على الوصول إلى هذه الأسلحة. |
Social integration, or the capacity of people to live together with full respect for the dignity of each individual, the common good, pluralism and diversity, non-violence and solidarity, as well as their ability to participate in social, cultural, economic and political life, encompasses all aspects of social development and all policies. | UN | والاندماج الاجتماعي، أو قدرة الناس على التعايش في إطار الاحترام التام لكرامة كل فرد، والصالح العام، والتعددية والتنوع، وانعدام العنف وقيام التضامن، فضلا عن قدرتهم على المشاركة في الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية، إنما يشمل جميع نواحي التنمية الاجتماعية وجميع السياسات. |
Further, the concept of the family as a unit should be borne in mind, as well as the legal competence or ability of the rightful claimant. | UN | وينبغي كذلك أن يوضع في الاعتبار مفهوم الأسرة كوحدة وكذلك الأهلية القانونية أو قدرة صاحب المطالبة الشرعي. |
Without such an international presence they will not trust the Abkhaz authorities' readiness or ability to ensure their security. | UN | وبغير مثل هذا الوجود الدولي فلن يثقوا في مدى استعداد أو قدرة السلطات اﻷبخازية على ضمان أمنهم. |
:: Fate control and/or the ability to guide one's own destiny | UN | :: التحكم في المصير و/أو قدرة المرء على أن يوجه مصيره بنفسه |
The tests imply that the relevant government agency would grant market access if certain conditions were met which reflect the demand for services or the ability of nationals to supply such services. | UN | وتقتضي هذه المعايير ضمناً أن تقوم الوكالة الحكومية ذات الصلة بمنح فرصة الوصول إلى السوق إذا كانت بعض الشروط مستوفاة بما يعكس الطلب على الخدمات أو قدرة الوطنيين على توريد هذه الخدمات. |
While death sentences had reportedly not been carried out, several instances of extrajudicial assassination, by private actors, of members of religious minorities accused under the blasphemy law had been reported, without the Pakistani authorities being willing, or able, to protect them. | UN | ورغم أنه لم يرد تنفيذ أي حكم بالإعدام، فإن عدة حالات من القتل خارج نطاق القضاء على يد جهات فاعلة خاصة، تعرض لها أفراد من الأقليات الدينية المتهمون بموجب قانون التجديف قد وردت، دون أن تكون للسلطات الباكستانية رغبة أو قدرة لحماية هؤلاء. |
The focus of the duty stations on serving a local constituency of client bodies offered few formal incentives or spare capacity for sharing. | UN | وأتاح تركيز مراكز العمل على خدمة مجموعة محلية من هيئات المستعملين بضعة حوافز رسمية أو قدرة احتياطية لتقاسمها. |