"أو قوات الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • or security forces
        
    • or the security forces
        
    • and security forces
        
    • or security services
        
    • the security services
        
    • or its security forces
        
    Negative encounters with police or security forces at the local level shape minority perceptions of their treatment and acceptance by the State. UN وتشكل المواجهات السلبية مع الشرطة أو قوات الأمن على الصعيد المحلي تصوّر الأقليات لمعاملة الدولة لها وقبولها إياها.
    Negative encounters with police or security forces at the local level shape minority perceptions of their treatment and acceptance by the State. UN وتشكل المواجهات السلبية مع الشرطة أو قوات الأمن على الصعيد المحلي إدراك الأقليات لمعاملتهم ولقبول الدولة لهم.
    Nepalese authorities are expected to remain vigilant of human rights abuses by government agencies or security forces under the present state of emergency regulations. UN وينبغي للسلطات النيبالية أن تظل متيقظة لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الهيئات الحكومية أو قوات الأمن في ظل حالة الطوارئ السارية حاليا.
    Opportunistic allegations that Al-Shabaab or the security forces were involved in a particular situation, for example, were used to legitimize the use of force or attribute responsibility for violations. UN وأثيرت على سبيل المثال ادعاءات انتهازية بضلوع أفراد حركة الشباب أو قوات الأمن في حالة معينة من أجل إضفاء الشرعية على استخدام القوة أو عزو مسؤولية الانتهاكات إليهم.
    He also urges them to spare no effort to prevent the Burundi army and security forces from carrying out extrajudicial or summary executions, enforced disappearances or arbitrary arrests accompanied by ill—treatment. UN ويحث المقرر الخاص هذه السلطات أيضاً على بذل قصارى جهودها لمنع عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة، والاختفاء القسري أو التوقيف التعسفي، وإساءة المعاملة، سواء من جانب الجيش البوروندي أو قوات اﻷمن.
    Incidents of rebel attacks are mostly against military targets, police or security forces. UN وأغلب حوادث هجمات المتمردين إنما كان يوجه ضد أهداف عسكرية أو ضد قوات الشرطة أو قوات الأمن.
    In 5 cases, the persons concerned were allegedly detained by the police or security forces. UN وفي 5 حالات يُقال إن الأشخاص ذوي الصلة اعتقلتهم الشرطة أو قوات الأمن.
    While many protests have been peaceful, there have been instances of violence in which some protesters or security forces have allegedly been killed. UN وفي حين كان العديد من الاحتجاجات سلمياً، فقد سجلت حالات عنف أسفرت، بحسب الادعاءات، عن مقتل بعض المتظاهرين أو قوات الأمن.
    Moreover, none of the medical employees or crews had been harassed, threatened or arrested by the army or security forces. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتعرض أي عامل صحي أو طاقم طبي للمضايقة أو التهديد أو الاعتقال على أيدي قوات الجيش أو قوات الأمن.
    Thus, in stating that complaints against members of the military or security forces will automatically be deemed inadmissible, article 45 precludes any possibility of a complaint being declared admissible by the prosecution service. UN ولذلك عندما تنص المادة 45 على أن الشكاوى ضد أفراد قوات الجيش أو قوات الأمن ستعتبر غير مقبولة تلقائياً، فإنها تستبعد أية إمكانية لأن تعلن النيابة العامة مقبولية الشكوى.
    It should also ensure that any investigation into acts of torture, ill-treatment or excessive use of force attributed to members of the police or security forces should be conducted by an independent authority. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تحرص على أن تجري هيئة مستقلة كل التحقيقات بشأن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة أو استخدام القوة المفرطة التي تُعزى إلى أفراد الشرطة أو قوات الأمن.
    Thus, in stating that complaints against members of the military or security forces will automatically be deemed inadmissible, article 45 precludes any possibility of a complaint being declared admissible by the prosecution service. UN ولذلك عندما تنص المادة 45 على أن الشكاوى ضد أفراد قوات الجيش أو قوات الأمن ستعتبر غير مقبولة تلقائياً، فإنها تستبعد أية إمكانية لأن تعلن النيابة العامة مقبولية الشكوى.
    The Armed Forces do not permit children to join their ranks. A person wishing to join the Armed Forces or security forces must have reached the age of 18 years. UN والقوات المسلحة لا تقبل انخراط الأطفال في صفوفها، ومن شروط القبول في القوات المسلحة أو قوات الأمن أن يكون المقبول قد أتم الثامنة عشرة من العمر.
    It should also ensure that any investigation into acts of torture, ill-treatment or excessive use of force attributed to members of the police or security forces should be conducted by an independent authority. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تحرص على أن تجري هيئة مستقلة كل التحقيقات بشأن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة أو استخدام القوة المفرطة التي تُعزى إلى أفراد الشرطة أو قوات الأمن.
    It remained a source of concern that, under the Code of Criminal Procedure, members of the police or security forces could remove dead bodies from the scene of operations even if a public prosecutor was not present. UN ويجيز قانون الإجراءات الجنائية لأفراد الشرطة أو قوات الأمن نقل الجثث في مكان الوفاة حتى في غياب نائب عام، ولا يزال هذا الأمر يبعث على القلق.
    In several cases, civil authorities or security forces imposed bureaucratic impediments on humanitarian operations and proceeded to take actions against aid workers perceived to be non-compliant. UN وفي العديد من الحالات، فرضت السلطات المدنية أو قوات الأمن العوائق البيروقراطية على العمليات الإنسانية، وشرعت في اتخاذ إجراءات ضد العاملين في مجال تقديم المعونة الذين ترى أنهم غير ممتثلين.
    International intelligence suggests that cocaine trafficking is taking place by air, sea and land, without any interception by transitional authorities or security forces. UN وتشير الاستخبارات الدولية إلى أن تهريب الكوكايين يجري عن طريق الجو والبحر والبر، دون أن تقوم السلطات الانتقالية أو قوات الأمن بأية عمليات اعتراض.
    Such services are defined to include a range of activities from protection tasks to guarding prisoners to operational or logistical support for armed or security forces and intelligence activities. UN وتعرَّف هذه الخدمات على أنها تشمل مجموعة من الأنشطة بداية من مهام الحماية إلى حراسة السجناء، فالدعم التنفيذي أو اللوجستي للقوات المسلحة أو قوات الأمن والأنشطة الاستخبارية.
    (b) Allegations received regarding acts committed by members of the military or the security forces UN (ب) الادعاءات المتلقاة بشأن أفعال ارتكبها أفراد الجيش أو قوات الأمن
    281. The Committee notes with great concern that impunity continues to be a widespread phenomenon and that the concept of service-related acts has been broadened by the Higher Adjudication Council to enable the transfer from civilian jurisdiction to military tribunals of many cases involving human rights violations by military and security forces. UN ٢٨١ - وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ أن اﻹفلات من العقاب لا يزال يشكل ظاهرة واسعة الانتشار وأن مفهوم اﻷفعال المتصلة بالخدمة قد وسﱢع من قِبل مجلس القضاء اﻷعلى للسماح بإحالة العديد من القضايا التي تنطوي على انتهاكات لحقوق اﻹنسان من قِبل القوات العسكرية أو قوات اﻷمن من الاختصاص المدني الى المحاكم العسكرية.
    The third scenario concerns persons abducted by armed groups which, because they were not identified or because they had stolen uniforms or identification documents from police officers or soldiers, were mistakenly thought to belong to the armed forces or security services. UN وتتصل الحالة الثالثة بأشخاص اختطفتهم جماعات مسلحة اعتُبرت خطأً أنها تنتمي إلى القوات المسلحة أو قوات الأمن لأنها كانت مجهولة الهوية أو لأنها سرقت ألبسة أفراد الشرطة أو الجيش الرسمية أو وثائق هويتهم.
    The disappearances were attributed to the army, the security services, the gendarmerie, the police, civil defence forces, or the militia. UN وتنسب حالات الاختفاء إلى الجيش أو قوات الأمن أو قوات الدرك أو الشرطة أو قوات الدفاع المدني أو الميليشيات.
    The forces allegedly responsible were described as members of the Phalangist militia, the Lebanese army or its security forces. UN وذكر أن المسؤولين عن وقوعها أفراد من ميليشيا حزب الكتائب أو الجيش اللبناني أو قوات الأمن اللبنانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus