"أو كون" - Traduction Arabe en Anglais

    • or that
        
    • or the fact that
        
    The fact that the draft articles did not prescribe consequences in the case of delicts suggested one of two things: either that there were none or that they were part of the ordinary law of States; that should be spelled out clearly in the draft articles. UN وكون أن مشاريع المواد لم تحدد العواقب المترتبة في حالة الجنح يدل على أحد أمرين: إما عدم وجود هذه العواقب أو كون أنها جزء من القانون العادي للدول؛ وينبغي اﻹفصاح عن ذلك بجلاء في مشاريع المواد.
    Thus, it is sometimes taken to mean that economic, social and cultural rights, by definition, are not immediately applicable or that these rights are merely aspirational goals and too vaguely defined to impose clear obligations on States. UN وعليه، فإنه أحياناً ما يُفهَم على أنه يعني عدم إمكانية التطبيق الفوري للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بحكم تعريفها، أو كون هذه الحقوق مجرد أهداف تطلعية جرى تعريفها بصورة بالغة الغموض لدرجة أنها لا تفرض التزامات واضحة على الدول.
    Moreover, there shall be no restriction upon or derogation from the equal enjoyment by women of all fundamental human rights recognized or existing pursuant to law, conventions, regulations or customs, on the pretext that the Covenant does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي قيد على تمتع المرأة على أساس من المساواة بجميع الحقوق الأساسية المعترف بها أو القائمة تطبيقاً لقوانين أو اتفاقيات أو أنظمة أو أعراف، أو أي استثناء من تمتعها بها، بذريعة كون العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو كون اعترافه بها أضيق مدى.
    Whether it be for your sham of a marriage... or the fact that Coach Tanaka's finally laying down the law with regard to Glee Club. Open Subtitles سواء كان لديك صورية الزواج . . أو كون المدرب تاناكا أخيرا قام بإرساء القانون فيما يتعلق بنادي الغناء.
    The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the main reason for writing off the UNPF property was either its poor technical condition or the fact that the property had been stolen. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارها، بأن السبب الرئيسي لشطب ممتلكات قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة كان إما سوء حالتها التقنية، أو كون الممتلكات قد سرقت.
    This grouping corresponded in general to circumstances common to a set of cases, such as the place and date where the offence was committed or the fact that the victims were held in the same secret detention centre. UN وهذا التصنيف مبني عامة على أساس الملابسات التي تشترك فيها مجموعة من الحالات، مثل مكان وتاريخ ارتكاب الجريمة أو كون الضحايا احتُجِزوا في نفس المعتقل السري.
    Moreover, there shall be no restriction upon or derogation from the equal enjoyment by women of all fundamental human rights recognized or existing pursuant to law, conventions, regulations or customs, on the pretext that the Covenant does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي قيد على تمتع المرأة على أساس من المساواة بجميع الحقوق الأساسية المعترف بها أو القائمة تطبيقاً لقوانين أو اتفاقيات أو أنظمة أو أعراف، أو أي استثناء من تمتعها بها، بذريعة كون العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو كون اعترافه بها أضيق مدى.
    Moreover, there shall be no restriction upon or derogation from the equal enjoyment by women of all fundamental human rights recognized or existing pursuant to law, conventions, regulations or customs, on the pretext that the Covenant does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي قيد على تمتع المرأة على أساس من المساواة بجميع الحقوق الأساسية المعترف بها أو القائمة تطبيقاً لقوانين أو اتفاقيات أو أنظمة أو أعراف، أو أي استثناء من تمتعها بها، بذريعة كون العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو كون اعترافه بها أضيق مدى.
    Moreover, there shall be no restriction upon or derogation from the equal enjoyment by women of all fundamental human rights recognized or existing pursuant to law, conventions, regulations or customs, on the pretext that the Covenant does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي قيد على تمتع المرأة على أساس من المساواة بجميع الحقوق الأساسية المعترف بها أو القائمة تطبيقاً لقوانين أو اتفاقيات أو أنظمة أو أعراف، أو أي استثناء من تمتعها بها، بذريعة كون العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو كون اعترافه بها أضيق مدى.
    Other reasons stated include, for example, the lack of budgeted posts; the need to complement internal resources; the fact that the activity or service concerned had never been performed internally before, or that the service or activity in question was outside the organization's competence. UN ومن الأمثلة على الأسباب الأخرى التي ذُكرت نقص الوظائف المدرجة في الميزانية؛ والحاجة إلى استكمال الموارد الداخلية؛ وعدم أداء النشاط أو الخدمة ذات الصلة داخليا من قبل، أو كون الخدمة أو النشاط المعني يقع خارج نطاق اختصاص المنظمة.
    Moreover, there shall be no restriction upon or derogation from the equal enjoyment by women of all fundamental human rights recognized or existing pursuant to law, conventions, regulations or customs, on the pretext that the Covenant does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي قيد على تمتع المرأة على أساس من المساواة بجميع الحقوق الأساسية المعترف بها أو القائمة تطبيقاً لقوانين أو اتفاقيات أو أنظمة أو أعراف، أو أي استثناء من تمتعها بها، بذريعة كون العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو كون اعترافه بها أضيق مدى.
    The fact that an offence may not be punishable under the legislation of the country in which it was committed, or that the victim or other persons entitled to bring a complaint may not have done so, or that the victim may have been officially denounced by the authorities of his or her country of origin do not stand in the way of proceedings. UN ثم إن كون الجريمة يُعاقب عليها قانون البلد الذي ارتكبت فيه أو لا يُعاقب عليها، أو كون الضحية أو أي شخص ينوب عنها قدمت شكوى أم لا، أو إدانة سلطات البلد الأصلي للضحية الجريمة رسمياً لا يشكل حاجزاً أمام تنفيذ الإجراءات القانونية.
    Moreover, there shall be no restriction upon or derogation from the equal enjoyment by women of all fundamental human rights recognized or existing pursuant to law, conventions, regulations or customs, on the pretext that the Covenant does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. UN وفضلاً عن ذلك، لا يجوز أن يكون هناك أي قيد على تمتع المرأة على أساس من المساواة بجميع الحقوق الأساسية المعترف بها أو القائمة تطبيقاً لقوانين أو اتفاقيات أو أنظمة أو أعراف، أو أي استثناء من تمتعها بها، بذريعة كون العهد لا يعترف بهذه الحقوق أو كون اعترافه بها أضيق مدى.
    27. The Azerbaijani Republic unreservedly supports the provision in article 5, paragraph 2, that there shall be no restriction upon or derogation from the fundamental rights recognized in Azerbaijan pursuant to law, conventions, regulations or custom on the pretext that the Covenant does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent. UN ٢٧- وتؤيد الجمهورية اﻷذربيجانية دون أي تحفظات ما ورد من أحكام في الفقرة ٢ من المادة ٥ بما مفاده أنه لا يُقبل فرض أي قيد أو أي تضييق على أي من الحقوق اﻷساسية المعترف بها في أذربيجان بموجب قوانين أو اتفاقيات أو أنظمة أو أعراف، بذريعة كون العهد لا يعترف بها أو كون إعترافه بها أضيق مدىً.
    In addition, he notes that the State party did not comment on the lack of a criminal investigation against foreign agents or the fact that the investigation by the Ombudsman in practice created immunity for the Swedish police officers involved in the author's rendition. UN وإضافة إلى ذلك، يلاحظ أن الدولة الطرف لم تعلق على عدم إجراء تحقيق جنائي ضد العملاء الأجانب أو كون التحقيق من قبل أمين المظالم عملياً أوْجد حصانة لأفراد الشرطة السويديين الذين شاركوا في تسليم صاحب البلاغ.
    " (a) An invitation by a party to engage in conciliation proceedings or the fact that a party was willing to participate in conciliation proceedings; UN " (أ) الدعوة الموجهة من أحد الطرفين للمشاركة في إجراءات توفيق، أو كون أحد الطرفين راغباً في المشاركة في إجراءات توفيق؛
    (a) An invitation by a party to engage in conciliation proceedings or the fact that a party was willing to participate in conciliation proceedings; UN (أ) الدعوة الموجهة من أحد الطرفين للمشاركة في إجراءات توفيق، أو كون أحد الطرفين راغباً في المشاركة في إجراءات توفيق؛
    (a) An invitation by a party to engage in conciliation proceedings or the fact that a party was willing to participate in conciliation proceedings; UN (أ) الدعوة الموجهة من أحد الطرفين للمشاركة في إجراءات توفيق، أو كون أحد الطرفين راغبا في المشاركة في إجراءات توفيق؛
    An invitation by a party to engage in conciliation proceedings or the fact that a party was willing to participate in conciliation proceedings; UN (أ) الدعوة الموجهة من أحد الطرفين للمشاركة في إجراءات توفيق، أو كون أحد الطرفين راغباً في المشاركة في إجراءات توفيق؛
    (a) An invitation by a party to engage in conciliation proceedings or the fact that a party was willing to participate in conciliation proceedings; UN (أ) الدعوة الموجهة من أحد الطرفين للمشاركة في إجراءات توفيق، أو كون أحد الطرفين راغباً في المشاركة في إجراءات توفيق؛
    (a) An invitation by a party to engage in conciliation proceedings or the fact that a party was willing to participate in conciliation proceedings; UN (أ) الدعوة الموجهة من أحد الطرفين للمشاركة في إجراءات توفيق، أو كون أحد الطرفين راغبا في المشاركة في إجراءات توفيق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus